Текст и перевод песни Georges Bizet feat. Teresa Berganza, Ambrosian Singers, London Symphony Orchestra & Claudio Abbado - Carmen, WD 31: "L'amour est un oiseau rebelle"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen, WD 31: "L'amour est un oiseau rebelle"
Кармен, WD 31: "Хабанера"
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
— непокорная
птица,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Чье
пенье
никто
не
приручит,
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
И
зря
её
будешь
ты
звать,
S'il
lui
convient
de
refuser
Коль
ей
вдруг
захочется
отмолчаться.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière
Ничто
не
поможет
— ни
просьбы,
ни
угрозы,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
Один
красноречив,
другой
молчит,
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
И
молчуна
я
предпочитаю,
Il
n'a
rien
dit;
mais
il
me
plaît
Он
слова
не
молвил,
но
мне
он
нравится.
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
— дитя
цыганской
воли,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
она
не
знавала,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
А
если
я
люблю,
берегись!
Si
tu
ne
m'aime
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Если
я
люблю,
берегись!
Si
tu
ne
m'aime
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Если
я
люблю,
берегись!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Птицу,
что
ты
думал
поймать,
Battit
de
l'aile
et
s'envola
Вспорхнула
и
улетела.
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любовь
далеко,
ты
можешь
ждать,
Tu
ne
l'attend
plus,
il
est
là!
Не
ждёшь
её
— а
вот
она!
Tout
autour
de
toi
vite,
vite
Вокруг
тебя,
быстро,
быстро,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient!
Она
приходит,
уходит,
и
вновь
возвращается!
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Ты
думаешь,
поймал
— она
ускользает,
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient!
Хочешь
избежать
— она
держит
тебя!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь
— дитя
цыганской
воли,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
она
не
знавала,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
А
если
я
люблю,
берегись!
Si
tu
ne
m'aime
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi!
Если
я
люблю,
берегись!
Si
tu
ne
m'aime
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Bizet, Jim Long
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.