Georges Bizet - Adieux de l'hôtesse arabe - перевод текста песни на немецкий

Adieux de l'hôtesse arabe - Georges Bizetперевод на немецкий




Adieux de l'hôtesse arabe
Abschied der arabischen Gastgeberin
Puisque rien ne t′arrête en cet heureux pays,
Da dich nichts hält in diesem glücklichen Land,
Ni l'ombre du palmier, ni le jaune maïs,
Weder der Schatten der Palme, noch der gelbe Mais,
Ni le repos, ni l′abondance, Ni de voir à ta voix battre le jeune sein
Weder die Ruhe, noch der Überfluss, noch der Anblick, wie bei deiner Stimme die junge Brust
De nos sœurs, dont, les soirs, le tournoyant essaim
Unserer Schwestern schlägt, deren wirbelnder Schwarm an den Abenden
Couronne un coteau de sa danse,
Einen Hügel mit seinem Tanz krönt,
Adieu, beau voyageur, hélas! Oh! que n'es-tu de ceux
Lebwohl, schöner Reisender, ach! Oh! Warum bist du nicht einer von denen,
Qui donnent pour limite à leurs pieds paresseux
Die ihren trägen Füßen als Grenze nur
Leur toit de branches ou de toiles!
Ihr Dach aus Zweigen oder Zeltbahnen setzen!
Qui, rêveurs, sans en faire, écoutent les récits,
Die, Träumer, ohne selbst welche zu erleben, den Erzählungen lauschen,
Et souhaitent, le soir, devant leur porte assis,
Und wünschen, am Abend, vor ihrer Tür sitzend,
De s'en aller dans les étoiles!
Sich aufzumachen zu den Sternen!
Si tu l′avais voulu, peut-être une de nous,
Hättest du es gewollt, vielleicht hätte eine von uns,
O jeune homme, eût aimé te servir à genoux
O junger Mann, dir gern auf Knien gedient
Dans nos huttes toujours ouvertes;
In unseren Hütten, die stets offen sind;
Elle eût fait, en berçant ton sommeil de ses chants,
Sie hätte, deinen Schlaf mit ihren Gesängen wiegend,
Pour chasser de ton front les moucherons méchants,
Um von deiner Stirn die lästigen Mücken zu verscheuchen,
Un éventail de feuilles vertes.
Einen Fächer aus grünen Blättern gemacht.
Si tu ne reviens pas, songe un peu quelquefois
Wenn du nicht wiederkehrst, denk manchmal ein wenig
Aux filles du désert, sœurs à la douce voix,
An die Töchter der Wüste, Schwestern mit sanfter Stimme,
Qui dansent pieds nus sur la dune;
Die barfuß auf der Düne tanzen;
O beau jeune homme blanc, bel oiseau passager,
O schöner junger weißer Mann, schöner Zugvogel,
Souviens-toi, car peut-être, ô rapide étranger,
Erinnere dich, denn vielleicht, o schneller Fremder,
Ton souvenir reste à plus d′une!
Bleibt deine Erinnerung mehr als einer!
(Victor Hugo)
(Victor Hugo)





Авторы: Georges Bizet, Victor Hugo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.