Текст и перевод песни Georges Bizet - Carmen: L'amour est un oiseau rebelle (Habanera)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carmen: L'amour est un oiseau rebelle (Habanera)
Кармен: Любовь — птица своенравная (Хабанера)
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
que
nul
ne
peut
Любовь
— птица
своенравная,
никто
не
может
Apprivoiser
Её
приручить.
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
s'il
lui
И
совершенно
напрасно
её
зовут,
коль
ей
Convient
de
refuser
Вздумается
отказать.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière,
l'une
parle
bien,
Ничто
не
поможет,
ни
угрозы,
ни
мольбы.
Одна
говорит
красноречиво,
L'autre
s'etait
Другая
молчит.
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère,
elle
n'a
rien
dit,
И
эту
другую
я
предпочитаю,
она
ничего
не
сказала,
Mais
elle
me
plait
Но
она
мне
нравится.
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
que
nul
ne
peut
Любовь
— птица
своенравная,
никто
не
может
Apprivoiser
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
s'il
Её
приручить.
Совершенно
напрасно
её
зовут,
коль
ей
Lui
convient
de
refuser.L'amour
est
enfant
de
Bohème;
Вздумается
отказать.
Любовь
— дитя
богемы,
Il
n'a
jamais
connu
de
loi
Она
не
знала
никогда
закона.
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime;
si
je
t'aime
prends
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя;
а
если
я
люблю
тебя,
берегись!
Prends
garde
à
toi!
Берегись!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя.
Prends
garde
à
toi!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
Берегись!
А
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi!
Берегись!
L'amour
est
enfant
de
Bohème,
Il
n'a
jamais
jamais
Любовь
— дитя
богемы,
она
никогда,
никогда
Connu
de
loi
Не
знала
закона.
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя.
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
Если
я
люблю
тебя,
берегись!
Prends
garde
à
toi!
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
si
tu
ne
Берегись!
Если
ты
меня
не
любишь,
если
ты
меня
M'aimes
pas,
je
t'aime
Не
любишь,
я
люблю
тебя.
Prends
garde
à
toi!
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime,
Берегись!
А
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi!
Берегись!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
battit
de
l'aile
et
Птица,
которую
ты
надеялся
поймать,
взмахнула
крыльями
и
S'envoi
a
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre:
tu
ne
Улетела.
Любовь
далеко,
ты
можешь
ждать
её:
ты
не
L'attends
pas,
il
est
là
Ждёшь
её,
а
она
здесь.
Tout
autour
de
toi,
vite
vite
il
vient,
s'en
va,
puis
Вокруг
тебя,
быстро,
быстро
она
приходит,
уходит,
потом
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite,
tu
crois
l'éviter,
il
Ты
думаешь,
что
держишь
её,
она
ускользает;
ты
думаешь
избежать
её,
она
Te
tient!
tout
autour
de
toi
vite
vite,
il
vient,
s'en
Держит
тебя!
Вокруг
тебя,
быстро,
быстро
она
приходит,
уходит,
потом
Va,
puis
il
revient
Возвращается.
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite.
Ты
думаешь,
что
держишь
её,
она
ускользает.
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient!
Ты
думаешь
избежать
её,
она
держит
тебя!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Bizet, Richard Bradley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.