Georges Brassens - Bécassine - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Bécassine




Bécassine
Бекассина
Un champ de blé prenait racine sous la coiffe de Bécassine
Под чепцом Бекассины колосилась пшеница,
Ceux qui cherchaient la Toison d′or
Те, кто искали руно золотое,
Ailleurs avaient bigrement tort
Сильно ошиблись, идите домой.
Tous les seigneurs du voisinage
Все сеньоры из ближних округов,
Les gros bonnets, grands personnages
Важные шишки, знатные супруги,
Rêvaient de joindre à leur blason
Мечтали видеть на гербе своем
Une boucle de sa toison
Локон из золотистых волос твоих.
Un champ de blé prenait racine sous la coiffe de Bécassine
Под чепцом Бекассины колосилась пшеница.
C'est une espèce de robin n′ayant pas l'ombre d'un lopin
Какой-то бедняк, без гроша в кармане,
Qu′elle laissa pendre, vainqueur au bout de ses accroche-cœurs
Сумел завоевать сердце её обманное,
C′est une sorte de manant
Какой-то простолюдин,
Un amoureux du tout-venant
Влюблённый в неё без причин,
Qui pourra chanter la chanson
Сможет петь песню о ней,
Des blés d'or en toute saison
О золотых колосьях, каждый божий день,
Et jusqu′à l'heure du trépas si le diable s′en mêle pas
До самой смерти, если бес не вмешается в это.
Au fond des yeux de Bécassine, deux pervenches prenaient racine
В глубине глаз Бекассины две барвинка цвели,
Si belles que Sémiramis ne s'en est jamais bien remise
Так прекрасны, что Семирамида позавидовала бы,
Et les grands noms à majuscules
И все важные господа,
Les Cupidons à particules
И Купидоны даже тогда,
Auraient cédé tous leurs acquêts
Отдали бы всё, что имеют,
En échange de ce bouquet
За этот дивный букет.
Au fond des yeux de Bécassine deux pervenches prenaient racine
В глубине глаз Бекассины две барвинка цвели.
C′est une espèce de gredin n'ayant pas l'ombre d′un jardin
Какой-то пройдоха, без сада своего,
Un soupirant de rien du tout qui lui fit faire les yeux doux
Вздыхатель никчёмный, взглядом её пленил,
C′est une sorte de manant
Какой-то простолюдин,
Un amoureux du tout-venant
Влюблённый в неё без причин,
Qui pourra chanter la chanson
Сможет петь песню о ней,
Des fleurs bleues en toute saison
О синих цветах, каждый божий день,
Et jusqu'à l′heure du trépas si le diable s'en mêle pas
До самой смерти, если бес не вмешается в это.
À sa bouche, 2 belles guignes, 2 cerises tout à fait dignes
На её губах две спелых вишни,
Tout à fait dignes du panier de madame de Sévigné
Достойных корзинки мадам де Севинье,
Les hobereaux, les gentillâtres
Все дворянчики и знатные господа,
Tombés tous fous d′elle, idolâtres
Влюбились в неё без ума,
Auraient bien mis leur bourse à plat
Отдали бы всё своё богатство,
Pour s'offrir ces deux guignes-là
Чтобы вкусить эти вишни.
Tout à fait dignes du panier de madame de Sévigné
Достойных корзинки мадам де Севинье.
C′est une espèce d'étranger n'ayant pas l′ombre d′un verger
Какой-то чужак, без сада своего,
Qui fit s'ouvrir, qui étrenna ses jolies lèvres incarnat
Сорвал эти вишни, губы её познав,
C′est une sorte de manant
Какой-то простолюдин,
Un amoureux du tout-venant
Влюблённый в неё без причин,
Qui pourra chanter la chanson
Сможет петь песню о ней,
Du temps des cerises en toute saison
О времени вишен, каждый божий день,
Et jusqu'à l′heure du trépas si le diable s'en mêle pas
До самой смерти, если бес не вмешается в это.
C′est une sorte de manant
Какой-то простолюдин,
Un amoureux du tout-venant
Влюблённый в неё без причин,
Qui pourra chanter la chanson
Сможет петь песню о ней,
Du temps des cerises en toute saison
О времени вишен, каждый божий день,
Et jusqu'à l'heure du trépas si le diable s′en mêle pas
До самой смерти, если бес не вмешается в это.





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.