Georges Brassens - Bécassine - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Bécassine




Un champ de blé prenait racine sous la coiffe de Bécassine
Пшеничное поле пустило корни под шапкой бекаса
Ceux qui cherchaient la Toison d′or
Те, кто искал Золотое Руно
Ailleurs avaient bigrement tort
В других местах были сильно неправы
Tous les seigneurs du voisinage
Все лорды по соседству
Les gros bonnets, grands personnages
Большие шишки, великие персонажи
Rêvaient de joindre à leur blason
Мечтали прикрепить к своему гербу
Une boucle de sa toison
Пряжка из его флиса
Un champ de blé prenait racine sous la coiffe de Bécassine
Пшеничное поле пустило корни под шапкой бекаса
C'est une espèce de robin n′ayant pas l'ombre d'un lopin
Это разновидность Малиновки, у которой нет тени на земле.
Qu′elle laissa pendre, vainqueur au bout de ses accroche-cœurs
Которую она оставила висеть, победив на своих цепях
C′est une sorte de manant
Это своего рода манант
Un amoureux du tout-venant
Любитель подаче
Qui pourra chanter la chanson
Кто сможет спеть песню
Des blés d'or en toute saison
Золотые зерна в любое время года
Et jusqu′à l'heure du trépas si le diable s′en mêle pas
И до тех пор, пока не наступит час беспокойства, если дьявол не вмешается
Au fond des yeux de Bécassine, deux pervenches prenaient racine
В глубине глаз бекаса пустили корни два барвинка
Si belles que Sémiramis ne s'en est jamais bien remise
Такие красивые, что Семирамида никогда не оправлялась от этого
Et les grands noms à majuscules
И громкие имена с заглавными буквами
Les Cupidons à particules
Купидоны с частицами
Auraient cédé tous leurs acquêts
Отдали бы все свои приобретения
En échange de ce bouquet
В обмен на этот букет
Au fond des yeux de Bécassine deux pervenches prenaient racine
В глубине глаз бекаса пустили корни два барвинка
C′est une espèce de gredin n'ayant pas l'ombre d′un jardin
Это разновидность грединов, у которых нет тени сада
Un soupirant de rien du tout qui lui fit faire les yeux doux
Вздох, от которого у нее совсем не было ничего, что заставило ее сделать глаза нежными.
C′est une sorte de manant
Это своего рода манант
Un amoureux du tout-venant
Любитель подаче
Qui pourra chanter la chanson
Кто сможет спеть песню
Des fleurs bleues en toute saison
Синие цветы в любое время года
Et jusqu'à l′heure du trépas si le diable s'en mêle pas
И до тех пор, пока не наступит час беспокойства, если дьявол не вмешается
À sa bouche, 2 belles guignes, 2 cerises tout à fait dignes
У него во рту 2 прекрасных цветка, 2 вполне достойных вишни
Tout à fait dignes du panier de madame de Sévigné
Вполне достойны корзины мадам де Севинье
Les hobereaux, les gentillâtres
Хоберо, добрые люди.
Tombés tous fous d′elle, idolâtres
Все сошли с ума от нее, идолопоклонники
Auraient bien mis leur bourse à plat
Хорошо бы их стипендию опустить
Pour s'offrir ces deux guignes-là
Чтобы позволить себе эти две вещи
Tout à fait dignes du panier de madame de Sévigné
Вполне достойны корзины мадам де Севинье
C′est une espèce d'étranger n'ayant pas l′ombre d′un verger
Это вид незнакомца, у которого нет тени фруктового сада.
Qui fit s'ouvrir, qui étrenna ses jolies lèvres incarnat
Которая раскрылась, кто обнял ее прекрасные воплощенные губы
C′est une sorte de manant
Это своего рода манант
Un amoureux du tout-venant
Любитель подаче
Qui pourra chanter la chanson
Кто сможет спеть песню
Du temps des cerises en toute saison
Время вишни в любое время года
Et jusqu'à l′heure du trépas si le diable s'en mêle pas
И до тех пор, пока не наступит час беспокойства, если дьявол не вмешается
C′est une sorte de manant
Это своего рода манант
Un amoureux du tout-venant
Любитель подаче
Qui pourra chanter la chanson
Кто сможет спеть песню
Du temps des cerises en toute saison
Время вишни в любое время года
Et jusqu'à l'heure du trépas si le diable s′en mêle pas
И до тех пор, пока не наступит час беспокойства, если дьявол не вмешается





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.