Текст и перевод песни Georges Brassens - Bécassine
Un
champ
de
blé
prenait
racine
sous
la
coiffe
de
Bécassine
Пшеничное
поле
пустило
корни
под
шапкой
бекаса
Ceux
qui
cherchaient
la
Toison
d′or
Те,
кто
искал
Золотое
Руно
Ailleurs
avaient
bigrement
tort
В
других
местах
были
сильно
неправы
Tous
les
seigneurs
du
voisinage
Все
лорды
по
соседству
Les
gros
bonnets,
grands
personnages
Большие
шишки,
великие
персонажи
Rêvaient
de
joindre
à
leur
blason
Мечтали
прикрепить
к
своему
гербу
Une
boucle
de
sa
toison
Пряжка
из
его
флиса
Un
champ
de
blé
prenait
racine
sous
la
coiffe
de
Bécassine
Пшеничное
поле
пустило
корни
под
шапкой
бекаса
C'est
une
espèce
de
robin
n′ayant
pas
l'ombre
d'un
lopin
Это
разновидность
Малиновки,
у
которой
нет
тени
на
земле.
Qu′elle
laissa
pendre,
vainqueur
au
bout
de
ses
accroche-cœurs
Которую
она
оставила
висеть,
победив
на
своих
цепях
C′est
une
sorte
de
manant
Это
своего
рода
манант
Un
amoureux
du
tout-venant
Любитель
подаче
Qui
pourra
chanter
la
chanson
Кто
сможет
спеть
песню
Des
blés
d'or
en
toute
saison
Золотые
зерна
в
любое
время
года
Et
jusqu′à
l'heure
du
trépas
si
le
diable
s′en
mêle
pas
И
до
тех
пор,
пока
не
наступит
час
беспокойства,
если
дьявол
не
вмешается
Au
fond
des
yeux
de
Bécassine,
deux
pervenches
prenaient
racine
В
глубине
глаз
бекаса
пустили
корни
два
барвинка
Si
belles
que
Sémiramis
ne
s'en
est
jamais
bien
remise
Такие
красивые,
что
Семирамида
никогда
не
оправлялась
от
этого
Et
les
grands
noms
à
majuscules
И
громкие
имена
с
заглавными
буквами
Les
Cupidons
à
particules
Купидоны
с
частицами
Auraient
cédé
tous
leurs
acquêts
Отдали
бы
все
свои
приобретения
En
échange
de
ce
bouquet
В
обмен
на
этот
букет
Au
fond
des
yeux
de
Bécassine
deux
pervenches
prenaient
racine
В
глубине
глаз
бекаса
пустили
корни
два
барвинка
C′est
une
espèce
de
gredin
n'ayant
pas
l'ombre
d′un
jardin
Это
разновидность
грединов,
у
которых
нет
тени
сада
Un
soupirant
de
rien
du
tout
qui
lui
fit
faire
les
yeux
doux
Вздох,
от
которого
у
нее
совсем
не
было
ничего,
что
заставило
ее
сделать
глаза
нежными.
C′est
une
sorte
de
manant
Это
своего
рода
манант
Un
amoureux
du
tout-venant
Любитель
подаче
Qui
pourra
chanter
la
chanson
Кто
сможет
спеть
песню
Des
fleurs
bleues
en
toute
saison
Синие
цветы
в
любое
время
года
Et
jusqu'à
l′heure
du
trépas
si
le
diable
s'en
mêle
pas
И
до
тех
пор,
пока
не
наступит
час
беспокойства,
если
дьявол
не
вмешается
À
sa
bouche,
2 belles
guignes,
2 cerises
tout
à
fait
dignes
У
него
во
рту
2 прекрасных
цветка,
2 вполне
достойных
вишни
Tout
à
fait
dignes
du
panier
de
madame
de
Sévigné
Вполне
достойны
корзины
мадам
де
Севинье
Les
hobereaux,
les
gentillâtres
Хоберо,
добрые
люди.
Tombés
tous
fous
d′elle,
idolâtres
Все
сошли
с
ума
от
нее,
идолопоклонники
Auraient
bien
mis
leur
bourse
à
plat
Хорошо
бы
их
стипендию
опустить
Pour
s'offrir
ces
deux
guignes-là
Чтобы
позволить
себе
эти
две
вещи
Tout
à
fait
dignes
du
panier
de
madame
de
Sévigné
Вполне
достойны
корзины
мадам
де
Севинье
C′est
une
espèce
d'étranger
n'ayant
pas
l′ombre
d′un
verger
Это
вид
незнакомца,
у
которого
нет
тени
фруктового
сада.
Qui
fit
s'ouvrir,
qui
étrenna
ses
jolies
lèvres
incarnat
Которая
раскрылась,
кто
обнял
ее
прекрасные
воплощенные
губы
C′est
une
sorte
de
manant
Это
своего
рода
манант
Un
amoureux
du
tout-venant
Любитель
подаче
Qui
pourra
chanter
la
chanson
Кто
сможет
спеть
песню
Du
temps
des
cerises
en
toute
saison
Время
вишни
в
любое
время
года
Et
jusqu'à
l′heure
du
trépas
si
le
diable
s'en
mêle
pas
И
до
тех
пор,
пока
не
наступит
час
беспокойства,
если
дьявол
не
вмешается
C′est
une
sorte
de
manant
Это
своего
рода
манант
Un
amoureux
du
tout-venant
Любитель
подаче
Qui
pourra
chanter
la
chanson
Кто
сможет
спеть
песню
Du
temps
des
cerises
en
toute
saison
Время
вишни
в
любое
время
года
Et
jusqu'à
l'heure
du
trépas
si
le
diable
s′en
mêle
pas
И
до
тех
пор,
пока
не
наступит
час
беспокойства,
если
дьявол
не
вмешается
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.