Georges Brassens - Comme une Soeur (Stereo) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Comme une Soeur (Stereo)




Comme une sœur, tête coupée, tête coupée
Как сестра, отрубленная голова, отрубленная голова
Ell' ressemblait à sa poupée, à sa poupée,
Она была похожа на свою куклу, на свою куклу,
Dans la rivière, elle est venue
В реке Она пришла
Tremper un peu son pied menu, son pied menu.
Немного окуните ее меню для ног, ее меню для ног.
Par une ruse à ma façon, à ma façon,
Хитростью по-своему, по - своему,
Je fais semblant d'être un poisson, d'être un poisson.
Я притворяюсь рыбой, притворяюсь рыбой.
Je me déguise en cachalot
Я переодеваюсь кашалотом.
Et je me couche au fond de l'eau, au fond de l'eau.
И я лежу на дне воды, на дне воды.
J'ai le bonheur, grâce à ce biais, grâce à ce biais,
У меня есть счастье, благодаря этому предубеждению, благодаря этому предубеждению,
De lui croquer un bout de pied, un bout de pied.
Кусать его за ногу, за ногу.
Jamais requin n'a, j'en réponds,
Никогда у акулы не было, отвечаю я.,
Jamais rien goûté d'aussi bon, rien d'aussi bon.
Никогда не пробовал ничего такого вкусного, ничего такого вкусного.
Ell' m'a puni de ce culot, de ce culot,
Она наказала меня такой наглостью, такой наглостью.,
En me tenant le bec dans l'eau, le bec dans l'eau.
Держа клюв в воде, клюв в воде.
Et j'ai dû, pour l'apitoyer,
И мне пришлось пожалеть его.,
Faire mine de me noyer, de me noyer.
Сделать так, чтобы я утонул, утонул.
Convaincu' de m'avoir occis, m'avoir occis,
Убежден' меня убиты, меня убиты,
La voilà qui se radoucit, se radoucit,
Вот она разглаживается, разглаживается,
Et qui m'embrasse et qui me mord
И кто целует меня и кусает меня
Pour me ressusciter des morts, citer des morts.
Чтобы воскресить меня из мертвых, цитировать мертвых.
Si c'est le sort qu'il faut subir, qu'il faut subir,
Если это судьба, которую нужно пережить, которую нужно пережить,
A l'heure du dernier soupir, dernier soupir,
В час последнего вздоха, последнего вздоха,
Si, des noyés, tel est le lot,
Если утопленники, то это жребий.,
Je retourne me fiche à l'eau, me fiche à l'eau.
Мне плевать на воду, плевать на воду.
Chez ses parents, le lendemain, le lendemain,
Дома у родителей, на следующий день, на следующий день,
J'ai couru demander sa main, d'mander sa main,
Я побежал просить ее руки, просить ее руки.,
Mais comme je n'avais rien dans
Но поскольку у меня ничего не было в
La mienne, on m'a crié:
Моя, мне кричали:
"Va-t'en!
"Уходи!
", crié:
", кричавший:
"Va-t'en!
"Уходи!
On l'a livrée aux appétits, aux appétits
Мы предавались ее аппетитам, аппетитам
D'une espèce de mercanti, de mercanti,
Из рода Мерканти, Мерканти,
Un vrai maroufle, un gros sac d'or,
Настоящий маруфель, большой мешок золота,
Plus vieux qu'Hérode et que Nestor, et que Nestor.
Старше Ирода, и Нестора, и Нестора.
Et depuis leurs noces j'attends, noces j'attends,
И с момента их свадьбы я жду, свадьбы я жду,
Le cœur sur des charbons ardents, charbons ardents,
Сердце на раскаленных углях, раскаленные угли,
Que la Faucheuse vienne cou-
Пусть жнец придет на шею-
-Per l'herbe aux pieds de ce grigou, de ce grigou.
- Пер траву у ног этого Григу, этого Григу.
Quand ell' sera veuve éploré', veuve éploré',
Когда она станет овдовевшей вдовой, овдовевшей вдовой.,
Après l'avoir bien enterré, bien enterré,
После того, как вы похоронили его хорошо, хорошо похоронили,
J'ai l'espérance qu'elle viendra
У меня есть надежда, что она придет
Faire sa niche entre mes bras, entre mes bras.
Сделать свою нишу между моими руками, между моими руками.





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.