Georges Brassens - Comme Une Soeur - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Comme Une Soeur




Comme une sœur, tête coupée, tête coupée
Как сестра, отрубленная голова, отрубленная голова
Elle ressemblait à sa poupée, à sa poupée
Она была похожа на его куклу, на его куклу
Dans la rivière, elle est venue
В реке Она пришла
Tremper un peu son pied menu, son pied menu
Немного окуните ее меню для ног, ее меню для ног
Par une ruse à ma façon, à ma façon
Хитростью по-своему, по - своему
Je fais semblant d′être un poisson, d'être un poisson
Я притворяюсь рыбой, рыбой.
Je me déguise en cachalot
Я переодеваюсь кашалотом.
Et je me couche au fond de l′eau, au fond de l'eau
И я лежу на дне воды, на дне воды.
J'ai le bonheur, grâce à ce biais, grâce à ce biais
У меня есть счастье, благодаря этому предубеждению, благодаря этому предубеждению
De lui croquer un bout de pied, un bout de pied
Кусать его за ногу, за ногу.
Jamais requin n′a, j′en réponds
Никогда у акулы не было, отвечаю я.
Jamais rien goûté d'aussi bon, rien d′aussi bon
Никогда не пробовал ничего такого вкусного, ничего такого вкусного
Elle m'a puni de ce culot, de ce culot
Она наказала меня такой наглостью, такой наглостью.
En me tenant le bec dans l′eau, le bec dans l'eau
Держа клюв в воде, клюв в воде
Et j′ai dû, pour l'apitoyer
И мне пришлось пожалеть его.
Faire mine de me noyer, de me noyer
Заставь меня утонуть, утонуть.
Convaincue de m'avoir occis, m′avoir occis
Убеждена, что ты меня Окси, Окси меня
La voilà qui se radoucit, se radoucit
Вот она разглаживается, разглаживается
Et qui m′embrasse et qui me mord
И кто целует меня и кусает меня
Pour me ressusciter des morts, -citer des morts
Чтобы воскресить меня из мертвых, - цитировать мертвых
Si c'est le sort qu′il faut subir, qu'il faut subir
Если это судьба, которую нужно пережить, которую нужно пережить
À l′heure du dernier soupir, dernier soupir
В час последнего вздоха, последнего вздоха
Si, des noyés, tel est le lot
Если утопленники, то это жребий.
Je retourne me fiche à l'eau, me fiche à l′eau
Мне плевать на воду, плевать на воду.
Chez ses parents, le lendemain, le lendemain
Дома у родителей, на следующий день, на следующий день
J'ai couru demander sa main, demander sa main
Я побежал просить ее руки, просить ее руки.
Mais comme je n'avais rien dans
Но поскольку у меня ничего не было в
La mienne, on m′a crié "Va-t′en", crié "Va-t'en"
Моя, мне кричали "уходи", кричали "Уходи".
On l′a livrée aux appétits, aux appétits
Мы предавались ее аппетитам, аппетитам
D'une espèce de mercanti, de mercanti
Из рода Мерканти, Мерканти
Un vrai maroufle, un gros sac d′or
Настоящий маруфель, большой мешок золота
Plus vieux qu'Hérode et que Nestor, et que Nestor
Старше, чем Ирод и Нестор, и чем Нестор
Et depuis leurs noces j′attends, noces j'attends
И с момента их свадьбы я жду, свадьбы я жду
Le cœur sur des charbons ardents, charbons ardents
Сердце на раскаленных углях, раскаленные угли
Que la Faucheuse vienne cou-
Пусть жнец придет на шею-
-Per l'herbe aux pieds de ce grigou, de ce grigou
- На траве у ног этого Григу, этого Григу.
Quand elle sera veuve éplorée, veuve éplorée
Когда она овдовеет, овдовеет, овдовеет
Après l′avoir bien enterré, bien enterré
После того, как вы похоронили его хорошо, хорошо похоронили
J′ai l'espérance qu′elle viendra
У меня есть надежда, что она придет
Faire sa niche entre mes bras, entre mes bras
Сделать свою нишу между моими руками, между моими руками





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.