Georges Brassens - Hetacombe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Hetacombe




Hetacombe
Slaughter
Au marché de Briv'-la-Gaillarde,
At Briv'-la-Gaillarde's market,
A propos de bottes d'oignons,
Regarding bundles of onions,
Quelques douzaines de gaillardes
Some dozens of sturdy wenches
Se crêpaient un jour le chignon.
Were one day pulling each other's hair.
A pied, à cheval, en voiture,
On foot, on horseback, by carriage,
Les gendarmes, mal inspirés,
The gendarmes, badly inspired,
Vinrent pour tenter l'aventure
Came to attempt the adventure
D'interrompre l'échauffouré'.
Of interrupting the brawl.
Or, sous tous les cieux sans vergogne,
Now, under all the heavens without shame,
C'est un usag' bien établi,
It's a well-established custom,
Dès qu'il s'agit d'rosser les cognes
As soon as it comes to bloody noses
Tout l'monde se réconcili'.
Everyone makes peace.
Ces furi's, perdant tout' mesure,
These furies, losing all restraint,
Se ruèrent sur les guignols,
Rushed at the buffoons,
Et donnèrent, je vous l'assure,
And gave, I assure you,
Un spectacle assez croquignol.
A rather comical spectacle.
En voyant ces braves pandores
Seeing these brave gendarmes
Etre à deux doigts de succomber,
About to collapse,
Moi, j'bichais, car je les adore
I laughed, for I adore them
Sous la forme de macchabé's.
In the form of corpses.
De la mansarde je réside,
From the attic where I reside,
J'excitais les farouches bras
I excited the fierce arms
Des mégères gendarmicides,
Of the gendarme-killing hags,
En criant: "Hip, hip, hip, hourra!"
Crying: "Hip, hip, hip, hurrah!"
Frénétiqu' l'une d'ell's attache
One of them, in a frenzy, ties up
Le vieux maréchal des logis,
The old chief of police,
Et lui fait crier: "Mort aux vaches!
And makes him cry out: "Death to the cows!
Mort aux lois! Vive l'anarchi'!"
Death to the laws! Long live anarchy!"
Une autre fourre avec rudesse
Another unceremoniously shoves
Le crâne d'un de ces lourdauds
The skull of one of these dolts
Entre ses gigantesques fesses
Between her gigantic buttocks
Qu'elle serre comme un étau.
Which she squeezes like a vise.
La plus grasse de ces femelles,
The fattest of these females,
Ouvrant son corsag' dilaté,
Opening her distended bodice,
Matraque à grands coups de mamelles
Beats with great strokes of her breasts
Ceux qui passent à sa porté'.
Those who pass within her reach.
Ils tombent, tombent, tombent, tombent,
They fall, fall, fall, fall,
Et, s'lon les avis compétents,
And, according to competent opinions,
Il paraît que cett' hécatombe
It seems that this slaughter
Fut la plus bell' de tous les temps.
Was the most beautiful of all time.
Jugeant enfin que leurs victimes
Finally judging that their victims
Avaient eu leur content de gnons,
Had had their fill of blows,
Ces furi's, comme outrage ultime,
These furies, as a final insult,
En retournant à leurs oignons,
While returning to their onions,
Ces furi's, à peine si j'ose
These furies, I hardly dare
Le dire, tellement c'est bas,
To say it, so base it is,
Leur auraient mêm' coupé les choses:
Would have even cut off their things:
Par bonheur ils n'en avaient pas!
Luckily they didn't have any!
Leur auraient mêm' coupé les choses:
Would have even cut off their things:
Par bonheur ils n'en avaient pas!
Luckily they didn't have any!





Авторы: Georges Charles Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.