Текст и перевод песни Georges Brassens - Hécatombe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
marché
de
Brive-la-Gaillarde
à
propos
de
bottes
d'oignons
На
рынке
Брив-ла-Гайард,
из-за
связок
лука,
милочка,
Quelques
douzaines
de
gaillardes
se
crêpaient
un
jour
le
chignon
Несколько
дюжин
девиц
однажды
подрались,
представь
себе,
À
pied,
à
cheval,
en
voiture,
les
gendarmes,
mal
inspirés
Пешие,
конные,
в
повозках,
жандармы,
глупцы
этакие,
Vinrent
pour
tenter
l'aventure
d'interrompre
l'échauffourée
Прибыли,
чтобы
попробовать
остановить
эту
потасовку.
Or,
sous
tous
les
cieux
sans
vergogne
c'est
un
usage
bien
établi
Но,
под
любым
небом,
без
стыда,
есть
устоявшийся
обычай,
Dès
qu'il
s'agit
d'rosser
les
cognes
tout
l'monde
se
réconcilie
Как
только
дело
доходит
до
драки
с
копами,
все
мирятся.
Ces
furies,
perdant
toute
mesure,
se
ruèrent
sur
les
guignols
Эти
фурии,
потеряв
всякую
меру,
набросились
на
болванов
Et
donnèrent,
je
vous
l'assure,
un
spectacle
assez
croquignole
И
устроили,
уверяю
тебя,
довольно
забавное
зрелище.
En
voyant
ces
braves
pandores,
être
à
deux
doigts
de
succomber
Видя,
как
эти
храбрые
жандармы
вот-вот
падут,
Moi,
j'bichais,
car
je
les
adore
sous
la
forme
de
macchabées
Я
злорадствовал,
ведь
я
обожаю
их
в
виде
трупов.
De
la
mansarde
où
je
réside,
j'excitais
les
farouches
bras
С
мансарды,
где
я
живу,
я
подстрекал
яростные
руки
Des
mégères
gendarmicides,
en
criant
"Hip,
hip,
hip,
hourra"
Жандармоубийц,
крича:
"Гип-гип-ура!"
Frénétique
l'une
d'elles
attache
le
vieux
maréchal
des
logis
В
исступлении
одна
из
них
набрасывается
на
старого
вахмистра
Et
lui
fait
crier
"Mort
aux
vaches,
mort
aux
lois,
vive
l'anarchie"
И
заставляет
его
кричать:
"Смерть
коровам,
смерть
законам,
да
здравствует
анархия!"
Une
autre
fourre
avec
rudesse
le
crâne
d'un
de
ces
lourdauds
Другая
с
грубостью
засовывает
голову
одного
из
этих
увальней
Entre
ses
gigantesques
fesses
qu'elle
serre
comme
un
étau
Между
своих
гигантских
ягодиц,
которые
она
сжимает
как
тиски.
La
plus
grasse
de
ces
femelles,
ouvrant
son
corsage
dilaté
Самая
жирная
из
этих
женщин,
распахнув
свой
растянутый
корсаж,
Matraque
à
grands
coups
de
mamelles
ceux
qui
passent
à
sa
portée
Дубасит
своими
огромными
грудями
всех,
кто
попадается
ей
под
руку.
Ils
tombent,
tombent,
tombent,
tombent,
et,
selon
les
avis
compétents
Они
падают,
падают,
падают,
падают,
и,
по
мнению
компетентных
лиц,
Il
paraît
que
cette
hécatombe
fut
la
plus
belle
de
tous
les
temps
Похоже,
эта
бойня
была
самой
прекрасной
за
все
времена.
Jugeant
enfin
que
leurs
victimes
avaient
eu
leur
content
de
gnons
Решив
наконец,
что
их
жертвы
получили
достаточно
тумаков,
Ces
furies,
comme
outrage
ultime,
en
retournant
à
leurs
oignons
Эти
фурии,
в
качестве
последнего
оскорбления,
возвращаясь
к
своему
луку,
Ces
furies,
à
peine
si
j'ose
le
dire,
tellement
c'est
bas
Эти
фурии,
я
едва
осмеливаюсь
сказать
это,
настолько
это
низко,
Leur
auraient
même
coupé
les
choses,
par
bonheur
ils
n'en
avaient
pas
Отрезали
бы
им
их
причиндалы,
к
счастью,
у
них
их
не
было.
Leur
auraient
même
coupé
les
choses,
par
bonheur
ils
n'en
avaient
pas
Отрезали
бы
им
их
причиндалы,
к
счастью,
у
них
их
не
было.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens, Miquel Pujado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.