Georges Brassens - Je Suis Un Voyou (mono) - перевод текста песни на немецкий

Je Suis Un Voyou (mono) - Georges Brassensперевод на немецкий




Je Suis Un Voyou (mono)
Ich bin ein Strolch (mono)
Ci-gît au fond de mon cœur
Hier ruht tief in meinem Herzen
Une histoire ancienne,
Eine alte Geschichte,
Un fantôme, un souvenir
Ein Phantom, eine Erinnerung
D′une que j'aimais
An eine, die ich liebte
Le temps, à grands coups de faux,
Die Zeit, mit groben Sensenhieben,
Peut faire des siennes,
Mag ihr Unwesen treiben,
Mon bel amour dure encore,
Meine schöne Liebe währt noch fort,
Et c′est à jamais.
Und das für immer.
J'ai perdu la tramontane
Ich verlor die Orientierung,
En trouvant Margot,
Als ich Margot fand,
Princesse vêtue de laine,
Prinzessin in Wolle gekleidet,
Déesse en sabots
Göttin in Holzschuhen
Si les fleurs, le long des routes,
Wenn die Blumen entlang der Wege,
S'mettaient à marcher,
Anfingen zu gehen,
C′est à la Margot, sans doute,
So würden sie zweifellos an Margot,
Qu′elles feraient songer
Erinnern.
J'lui ai dit: De la Madone,
Ich sagte ihr: Von der Madonna,
Tu es le portrait!
Bist du das Ebenbild!
Le Bon Dieu me le pardonne,
Der liebe Gott verzeih' es mir,
C′était un peu vrai
Es war ein wenig wahr
Qu'il me pardonne ou non,
Ob er mir verzeiht oder nicht,
D′ailleurs, je m'en fous,
Ist mir übrigens egal,
J′ai déjà mon âme en peine:
Meine Seele leidet eh schon:
Je suis un voyou.
Ich bin ein Strolch.
La mignonne allait aux vêpres
Die Süße ging zur Vesper,
Se mettre à genoux,
Um niederzuknien,
Alors j'ai mordu ses lèvres
Da biss ich in ihre Lippen,
Pour savoir leur goût...
Um ihren Geschmack zu kennen...
Ell' m′a dit, d′un ton sévère:
Sie sagte mir in strengem Ton:
Qu'est-ce que tu fais là?
Was machst du da?
Mais elle m′a laissé faire,
Aber sie ließ mich gewähren,
Les filles, c'est comme ça.
Mädchen sind halt so.
J′lui ai dit: Par la Madone,
Ich sagte ihr: Bei der Madonna,
Reste auprès de moi!
Bleib bei mir!
Le Bon Dieu me le pardonne,
Der liebe Gott verzeih' es mir,
Mais chacun pour soi
Aber jeder für sich
Qu'il me pardonne ou non,
Ob er mir verzeiht oder nicht,
D′ailleurs, je m'en fous,
Ist mir übrigens egal,
J'ai déjà mon âme en peine:
Meine Seele leidet eh schon:
Je suis un voyou.
Ich bin ein Strolch.
C′était une fille sage,
Sie war ein braves Mädchen,
A bouche, que veux-tu?
Doch ihr Mund, was soll man sagen?
J′ai croqué dans son corsage
Ich naschte an ihrem Mieder
Les fruits défendus
Die verbotenen Früchte
Elle m'a dit d′un ton sévère:
Sie sagte mir in strengem Ton:
Qu'est-ce que tu fais là?
Was machst du da?
Mais elle m′a laissé faire,
Aber sie ließ mich gewähren,
Les filles, c'est comme ça.
Mädchen sind halt so.
Puis, j′ai déchiré sa robe,
Dann zerriss ich ihr Kleid,
Sans l'avoir voulu
Ohne es gewollt zu haben
Le Bon Dieu me le pardonne,
Der liebe Gott verzeih' es mir,
Je n'y tenais plus!
Ich hielt es nicht mehr aus!
Qu′il me pardonne ou non,
Ob er mir verzeiht oder nicht,
D′ailleurs, je m'en fous,
Ist mir übrigens egal,
J′ai déjà mon âme en peine:
Meine Seele leidet eh schon:
Je suis un voyou.
Ich bin ein Strolch.
J'ai perdu la tramontane
Ich verlor die Orientierung,
En perdant Margot,
Als ich Margot verlor,
Qui épousa, contre son âme,
Die heiratete, wider ihre Seele,
Un triste bigot
Einen tristen Frömmler
Elle doit avoir à l′heure,
Sie muss wohl jetzt,
A l'heure qu′il est,
Zur jetzigen Stunde,
Deux ou trois marmots qui pleurent
Zwei oder drei Balge haben, die weinen,
Pour avoir leur lait
Um ihre Milch zu bekommen
Et, moi, j'ai tété leur mère
Und ich, ich sog an ihrer Mutter Brust
Longtemps avant eux
Lange vor ihnen
Le Bon Dieu me le pardonne,
Der liebe Gott verzeih' es mir,
J'étais amoureux!
Ich war verliebt!
Qu′il me pardonne ou non,
Ob er mir verzeiht oder nicht,
D′ailleurs, je m'en fous,
Ist mir übrigens egal,
J′ai déjà mon âme en peine:
Meine Seele leidet eh schon:
Je suis un voyou.
Ich bin ein Strolch.





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.