Текст и перевод песни Georges Brassens - Je Suis Un Voyou (mono)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Suis Un Voyou (mono)
I'm a Scoundrel (mono)
Ci-gît
au
fond
de
mon
cœur
There
lies
deep
within
my
heart
Une
histoire
ancienne,
An
ancient
tale,
Un
fantôme,
un
souvenir
A
ghost,
a
memory
D′une
que
j'aimais
Of
one
I
loved
Le
temps,
à
grands
coups
de
faux,
Time,
with
great
strokes
of
the
scythe,
Peut
faire
des
siennes,
Can
make
its
mark,
Mon
bel
amour
dure
encore,
My
beautiful
love
still
lasts,
Et
c′est
à
jamais.
And
it
always
will.
J'ai
perdu
la
tramontane
I
lost
my
mind
En
trouvant
Margot,
When
I
found
Margot,
Princesse
vêtue
de
laine,
A
princess
dressed
in
wool,
Déesse
en
sabots
A
goddess
in
clogs
Si
les
fleurs,
le
long
des
routes,
If
the
flowers,
along
the
roads,
S'mettaient
à
marcher,
Were
to
start
walking,
C′est
à
la
Margot,
sans
doute,
It's
to
Margot,
without
a
doubt,
Qu′elles
feraient
songer
That
they
would
make
one
think
J'lui
ai
dit:
De
la
Madone,
I
told
her:
By
the
Madonna,
Tu
es
le
portrait!
You
are
her
portrait!
Le
Bon
Dieu
me
le
pardonne,
May
the
Good
Lord
forgive
me,
C′était
un
peu
vrai
It
was
a
bit
true
Qu'il
me
pardonne
ou
non,
May
he
forgive
me
or
not,
D′ailleurs,
je
m'en
fous,
Besides,
I
don't
care,
J′ai
déjà
mon
âme
en
peine:
My
soul
is
already
in
torment:
Je
suis
un
voyou.
I'm
a
scoundrel.
La
mignonne
allait
aux
vêpres
The
pretty
girl
was
going
to
vespers
Se
mettre
à
genoux,
To
kneel
down,
Alors
j'ai
mordu
ses
lèvres
So
I
bit
her
lips
Pour
savoir
leur
goût...
To
taste
them...
Ell'
m′a
dit,
d′un
ton
sévère:
She
said
to
me,
in
a
stern
tone:
Qu'est-ce
que
tu
fais
là?
What
are
you
doing
here?
Mais
elle
m′a
laissé
faire,
But
she
let
me
do
it,
Les
filles,
c'est
comme
ça.
That's
the
way
with
girls.
J′lui
ai
dit:
Par
la
Madone,
I
told
her:
By
the
Madonna,
Reste
auprès
de
moi!
Stay
with
me!
Le
Bon
Dieu
me
le
pardonne,
May
the
Good
Lord
forgive
me,
Mais
chacun
pour
soi
But
to
each
his
own
Qu'il
me
pardonne
ou
non,
May
he
forgive
me
or
not,
D′ailleurs,
je
m'en
fous,
Besides,
I
don't
care,
J'ai
déjà
mon
âme
en
peine:
My
soul
is
already
in
torment:
Je
suis
un
voyou.
I'm
a
scoundrel.
C′était
une
fille
sage,
She
was
a
good
girl,
A
bouche,
que
veux-tu?
With
a
mouth,
what
do
you
want?
J′ai
croqué
dans
son
corsage
I
bit
into
her
bodice
Les
fruits
défendus
The
forbidden
fruits
Elle
m'a
dit
d′un
ton
sévère:
She
said
to
me
in
a
stern
tone:
Qu'est-ce
que
tu
fais
là?
What
are
you
doing
here?
Mais
elle
m′a
laissé
faire,
But
she
let
me
do
it,
Les
filles,
c'est
comme
ça.
That's
the
way
with
girls.
Puis,
j′ai
déchiré
sa
robe,
Then
I
tore
her
dress,
Sans
l'avoir
voulu
Without
wanting
to
Le
Bon
Dieu
me
le
pardonne,
May
the
Good
Lord
forgive
me,
Je
n'y
tenais
plus!
I
couldn't
hold
back
any
longer!
Qu′il
me
pardonne
ou
non,
May
he
forgive
me
or
not,
D′ailleurs,
je
m'en
fous,
Besides,
I
don't
care,
J′ai
déjà
mon
âme
en
peine:
My
soul
is
already
in
torment:
Je
suis
un
voyou.
I'm
a
scoundrel.
J'ai
perdu
la
tramontane
I
lost
my
mind
En
perdant
Margot,
When
I
lost
Margot,
Qui
épousa,
contre
son
âme,
Who
married,
against
her
heart,
Un
triste
bigot
A
sad
bigot
Elle
doit
avoir
à
l′heure,
She
must
have
by
now,
A
l'heure
qu′il
est,
At
this
very
moment,
Deux
ou
trois
marmots
qui
pleurent
Two
or
three
brats
who
cry
Pour
avoir
leur
lait
For
their
milk
Et,
moi,
j'ai
tété
leur
mère
And
I,
I
suckled
their
mother
Longtemps
avant
eux
Long
before
them
Le
Bon
Dieu
me
le
pardonne,
May
the
Good
Lord
forgive
me,
J'étais
amoureux!
I
was
in
love!
Qu′il
me
pardonne
ou
non,
May
he
forgive
me
or
not,
D′ailleurs,
je
m'en
fous,
Besides,
I
don't
care,
J′ai
déjà
mon
âme
en
peine:
My
soul
is
already
in
torment:
Je
suis
un
voyou.
I'm
a
scoundrel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.