Georges Brassens - L'ancêtre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Brassens - L'ancêtre




L'ancêtre
The Ancestor
Notre voisin l′ancêtre était un fier galant
Our neighbor, the ancestor, was a proud gallant man
Qui n'emmerdait personne avec sa barbe blanche
Who bothered no one with his white beard
Et quand le bruit courut qu′ses jours étaient comptés
And when the rumor spread that his days were numbered
On s'en fut à l'hospice afin de l′assister
We went to the hospice to assist him
On avait apporté les guitares avec nous
We had brought the guitars with us
Car, devant la musique, il tombait à genoux
For, in the face of music, he would fall to his knees
Excepté toutefois les marches militaires
Except, however, for military marches
Qu′il écoutait en se tapant le cul par terre
Which he listened to while slapping his ass on the ground
Qu'il écoutait en se tapant le cul par terre
Which he listened to while slapping his ass on the ground
Émules de Django, disciples de Crolla
Emulators of Django, disciples of Crolla
Toute la fine fleur des cordes était
All the finest of the strings were there
Pour offrir à l′ancêtre, en signe d'affection
To offer the ancestor, as a sign of affection
En guise de viatique, une ultime audition
As a viaticum, a final audition
En guise de viatique, une ultime audition
As a viaticum, a final audition
Hélas, les carabins ne les ont pas reçus
Alas, the medical students did not receive them
Les guitares sont restées à la porte cochère
The guitars remained at the carriage entrance
Et le dernier concert de l′ancêtre déçu
And the last concert of the disappointed ancestor
Ce fut un pot-pourri de cantiques, peuchère
Was a potpourri of hymns, alas
Quand nous serons ancêtres du côté de Bicêtre
When we are ancestors on the Bicêtre side
Pas de musique d'orgue, oh non
No organ music, oh no
Pas de chants liturgiques pour qui avale sa chique
No liturgical chants for those who swallow their quid
Mais des guitares, cré nom de nom
But guitars, for goodness sake
Mais des guitares, cré nom de nom
But guitars, for goodness sake
On avait apporté quelques litres aussi
We had also brought a few liters
Car le bonhomme avait la fièvre de Bercy
For the old fellow had the Bercy fever
Et les soirs de nouba, parole de tavernier
And on party nights, the tavern keeper's word
À rouler sous la table, il était le dernier
To roll under the table, he was the last
À rouler sous la table, il était le dernier
To roll under the table, he was the last
Saumur, Entre-deux-mers, Beaujolais, Marsala
Saumur, Entre-deux-mers, Beaujolais, Marsala
Toute la fine fleur de la vigne était
All the finest of the vine were there
Pour offrir à l′ancêtre, en signe d'affection
To offer the ancestor, as a sign of affection
En guise de viatique, une ultime libation
As a viaticum, a final libation
En guise de viatique, une ultime libation
As a viaticum, a final libation
Hélas, les carabins ne les ont pas reçus
Alas, the medical students did not receive them
Les litres sont restés à la porte cochère
The liters remained at the carriage entrance
Et le coup de l'étrier de l′ancêtre déçu
And the stirrup cup of the disappointed ancestor
Ce fut un grand verre d′eau bénite, peuchère
Was a large glass of holy water, alas
Quand nous serons ancêtres du côté de Bicêtre
When we are ancestors on the Bicêtre side
Ne nous faites pas boire, oh non
Don't make us drink, oh no
De ces eaux minérales, bénites ou lustrales
Of those mineral waters, blessed or lustral
Mais du bon vin, cré nom de nom
But good wine, for goodness sake
Mais du bon vin, cré nom de nom
But good wine, for goodness sake
On avait emmené les belles du quartier
We had brought along the beauties of the neighborhood
Car l'ancêtre courait la gueuse volontiers
For the ancestor readily chased the hussy
De sa main toujours leste et digne cependant
With his hand always nimble and yet dignified
Il troussait les jupons par n′importe quel temps
He would lift skirts in any weather
Il troussait les jupons par n'importe quel temps
He would lift skirts in any weather
Depuis Manon Lescaut jusques à Dalila
From Manon Lescaut to Delilah
Toute la fine fleur du beau sexe était
All the finest of the fair sex were there
Pour offrir à l′ancêtre, en signe d'affection
To offer the ancestor, as a sign of affection
En guise de viatique, une ultime érection
As a viaticum, a final erection
En guise de viatique, une ultime érection
As a viaticum, a final erection
Hélas, les carabins ne les ont pas reçues
Alas, the medical students did not receive them
Les belles sont restées à la porte cochère
The beauties remained at the carriage entrance
Et le dernier froufrou de l′ancêtre déçu
And the last rustle of the disappointed ancestor
Ce fut celui d'une robe de sœur, peuchère
Was that of a sister's dress, alas
Quand nous serons ancêtres du côté de Bicêtre
When we are ancestors on the Bicêtre side
Pas d'enfants de Marie, oh non
No children of Mary, oh no
Remplacez-nous les nonnes par des belles mignonnes
Replace the nuns with pretty sweethearts
Et qui fument, cré nom de nom
And who smoke, for goodness sake
Et qui fument, cré nom de nom
And who smoke, for goodness sake





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.