Georges Brassens - L’orage - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - L’orage




Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps
Расскажите мне о дожде, а не о хорошей погоде
Le beau temps me dégoûte et me fait grincer les dents
Хорошая погода вызывает у меня отвращение и заставляет меня съеживаться.
Le bel azur me met en rage
Прекрасная лазурь приводит меня в ярость
Car le plus grand amour qui me fut donné sur terre
Ибо величайшая любовь, дарованная мне на земле,
Je le dois au mauvais temps, je le dois à Jupiter
Я в долгу перед плохой погодой, я в долгу перед Юпитером
Il me tomba d′un ciel d'orage
Он упал на меня с грозового неба
Par un soir de novembre, à cheval sur les toits
Ноябрьским вечером, верхом на крыше
Un vrai tonnerre de Brest avec des cris de putois
Настоящий Брестский гром с громовыми криками
Allumait ses feux d′artifice
Зажигал свои фейерверки
Bondissant de sa couche, en costume de nuit
Спрыгнув с подгузника, в ночном костюме
Ma voisine affolée vint cogner à mon huis
Моя обезумевшая соседка постучала в мой голос
En réclamant mes bons offices
Требуя моих добрых услуг
Je suis seule et j'ai peur, ouvrez-moi par pitié
Я одна, и мне страшно, пожалуйста, открой меня, пожалуйста.
Mon époux vient de partir faire son dur métier
Мой муж только что ушел заниматься своим тяжелым ремеслом
Pauvre malheureux mercenaire
Бедный несчастный наемник
Contraint de coucher dehors quand il fait mauvais temps
Вынужден спать на улице, когда плохая погода
Pour la bonne raison qu'il est représentant
По той причине, что он является представителем
D′une maison de paratonnerres
Из дома громоотводов
En bénissant le nom de Benjamin Franklin
Благословляя имя Бенджамина Франклина
Je l′ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins
Я положил ее в безопасное место между своими объятиями
Et puis l'amour a fait le reste
А потом любовь сделала все остальное
Toi qui sèmes des paratonnerres à foison
Ты, сеющий громоотводы вразнобой,
Que n′en as-tu planté sur ta propre maison
Что ты посадил в своем собственном доме
Erreur on ne peut plus funeste
Ошибка, которую мы больше не можем злить
Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs
Когда Юпитер пошел, его услышали в другом месте
La belle ayant enfin conjuré sa frayeur
Красавица наконец-то избавилась от своего страха
Et recouvré tout son courage
И восстановил все свое мужество
Rentra dans ses foyers, faire sécher son mari
Вернулась в свои дома, чтобы высушить мужа
En me donnant rendez-vous les jours d'intempérie
Назначая мне встречу в ненастные дни
Rendez-vous au prochain orage
Отправляйтесь в следующую грозу
À partir de ce jour je n′ai plus baissé les yeux
С этого дня я больше не опускал глаз
J'ai consacré mon temps à contempler les cieux
Я посвятил свое время созерцанию небес
À regarder passer les nues
Смотреть, как проходят голые
À guetter les stratus, à lorgner les nimbus
Наблюдать за стратусами, наблюдать за нимбами
À faire les yeux doux aux moindres cumulus
Делать глаза нежными при малейших кучевых облаках
Mais elle n′est pas revenue
Но она не вернулась.
Son bonhomme de mari avait tant fait d'affaires
Ее муженек так много занимался бизнесом
Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer
Так много продано в тот вечер маленьких кусочков железа
Qu'il était devenu millionnaire
Что он стал миллионером
Et l′avait emmenée vers des cieux toujours bleus
И унес ее к вечно голубым небесам
Des pays imbéciles jamais il ne pleut
Глупые страны, где никогда не бывает дождя
l′on ne sait rien du tonnerre
Где мы ничего не знаем о громе
Dieu fasse que ma complainte aille tambour battant
Дай бог, чтобы моя жалоба пошла по барабану
Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps
Поговорить с ним о дожде, поговорить с ним о большой погоде
Auquel on a tenu tête ensemble
С которым мы держались вместе
Lui conter qu'un certain coup de foudre assassin
Сказать ему, что какая-то Убийственная любовь с первого взгляда
Dans le mille de mon coeur a laissé le dessin
В миле моего сердца оставил рисунок
D′une petite fleur qui lui ressemble
Из маленького цветка, похожего на него





Авторы: Georges BRASSENS, GEORGES BRASSENS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.