Текст и перевод песни Georges Brassens - L'amandier (From "Porte des Lilas")
L'amandier (From "Porte des Lilas")
The Almond Tree (From "Porte des Lilas")
J'avais
l'plus
bel
amandier
du
quartier
I
had
the
most
beautiful
almond
tree
in
the
neighborhood
J'avais
l'plus
bel
amandier
du
quartier
I
had
the
most
beautiful
almond
tree
in
the
neighborhood
Et,
pour
la
bouche
gourmande
des
filles
du
monde
entier
And,
for
the
greedy
mouths
of
the
girls
around
the
world
J'faisais
pousser
des
amandes,
le
beau,
le
joli
métier
I
grew
almonds,
the
beautiful
and
lovely
trade
Un
écureuil
en
jupon
dans
un
bond
A
squirrel
in
a
petticoat
leaped
Un
écureuil
en
jupon
dans
un
bond
A
squirrel
in
a
petticoat
leaped
Vint
me
dire
"Je
suis
gourmande
et
mes
lèvres
sentent
bon
Came
to
tell
me
"I'm
greedy
and
my
lips
are
sweetHasColumnted
Et,
si
tu
m'donnes
une
amande
j'te
donne
un
baiser
fripon"
And,
if
you
give
me
an
almond,
I'll
give
you
a
naughty
kiss"
"Grimpe
aussi
haut
que
tu
veux,
que
tu
peux
"Climb
as
high
as
you
want,
as
you
can
Grimpe
aussi
haut
que
tu
veux,
que
tu
peux
Climb
as
high
as
you
want,
as
you
can
Et
tu
croques,
et
tu
picores,
puis
tu
grignotes,
et
puis
tu
And
you
crunch,
and
you
peck,
then
you
nibble,
and
then
you
Redescends
plus
vite
encore
me
donner
le
baiser
dû"
Come
down
even
faster
to
give
me
the
kiss
you
owe
me"
Quand
la
belle
eut
tout
rongé
tout
mangé
When
the
beauty
had
gnawed
and
eaten
everything
Quand
la
belle
eut
tout
rongé
tout
mangé
When
the
beauty
had
gnawed
and
eaten
everything
"Je
te
paierai"
me
dit-elle
"À
pleine
bouche
quand
les
"I'll
pay
you"
she
told
me
"With
a
full
mouth
when
the
Nigauds
seront
pourvus
d'ailes
et
que
tu
sauras
voler"
Blockheads
will
be
outfitted
with
wings
and
you
know
how
to
fly"
"Montes
m'embrasser
si
tu
veux,
si
tu
peux
"Come
up
and
kiss
me
if
you
want,
if
you
can
"Montes
m'embrasser
si
tu
veux,
si
tu
peux
"Come
up
and
kiss
me
if
you
want,
if
you
can
Mais
dis-toi
que,
si
tu
tombes,
j'n'aurai
pas
la
larme
à
l'œil
But
tell
yourself
that,
if
you
fall,
I
won't
have
tears
in
my
eyes
Dis-toi
que,
si
tu
succombes,
je
n'porterai
pas
le
deuil"
Tell
yourself
that,
if
you
succumb,
I
will
not
wear
black"
Les
avait,
bien
entendu,
toutes
mordues
She
had,
of
course,
bitten
all
of
them
Les
avait,
bien
entendu,
toutes
mordues
She
had,
of
course,
bitten
all
of
them
Toutes
grignotées,
mes
amandes,
ma
récolte
était
perdue
All
nibbled,
my
almonds,
my
harvest
was
lost
Mais
sa
jolie
bouche
gourmande,
en
baisers
m'a
tout
rendu
But
her
pretty,
greedy
mouth,
with
kisses,
gave
me
everything
back
Et
la
fête
dura
tant
qu'le
beau
temps
And
the
party
lasted
as
long
as
the
good
weather
Et
la
fête
dura
tant
qu'le
beau
temps
And
the
party
lasted
as
long
as
the
good
weather
Mais
vint
l'automne,
et
la
foudre
et
la
pluie,
et
les
autans
But
autumn
came,
and
lightning
and
rain,
and
south
winds
Ont
changé
mon
arbre
en
poudre
et
mon
amour
en
même
temps
Turned
my
tree
to
dust
and
my
love
at
the
same
time
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.