Текст и перевод песни Georges Brassens - L'orage (Live February 28, 1960)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'orage (Live February 28, 1960)
Гроза (Запись концерта 28 февраля 1960)
Brassens
Georges
Жорж
Брассенс
Paroles
et
musique:
Georges
Brassens
Слова
и
музыка:
Жорж
Брассенс
1 Parlez-moi
de
la
pluie
et
non
pas
du
beau
temps
1 Расскажи
мне
о
дожде,
а
не
о
хорошей
погоде,
Le
beau
temps
me
dégoûte
et
m'fait
grincer
les
dents
Хорошая
погода
мне
противна
и
заставляет
меня
скрежетать
зубами.
Le
bel
azur
me
met
en
rage
Голубое
небо
приводит
меня
в
ярость,
Car
le
plus
grand
amour
qui
m'fut
donné
sur
terre
Потому
что
самую
большую
любовь,
которая
мне
была
дана
на
земле,
Je
l'dois
au
mauvais
temps,
je
l'dois
à
Jupiter
Я
обязан
непогоде,
я
обязан
Юпитеру,
Il
me
tomba
d'un
ciel
d'ora-ge.
Она
упала
мне
с
грозового
неба.
2 Par
un
soir
de
novembre,
à
cheval
sur
les
toits
2 Однажды
ноябрьским
вечером,
верхом
на
крышах,
Un
vrai
tonnerre
de
Brest
avec
des
cris
d'putois
Настоящий
бретонский
шторм
с
криками
хорьков
Allumait
ses
feux
d'artifice
Зажигал
свой
фейерверк.
Bondissant
sur
ma
couche,
en
costume
de
nuit,
Вскочив
с
постели,
в
ночном
костюме,
Ma
voisine
affolée
vint
cogner
à
mon
huis
Моя
испуганная
соседка
постучала
в
мою
дверь,
En
réclamant
mes
bons
offices.
Прося
о
моей
помощи.
3 Je
suis
seule
et
j'ai
peur,
ouvrez-moi
par
pitié
3 Я
одна
и
мне
страшно,
откройте
мне,
умоляю,
Mon
époux
vient
d'partir
faire
son
dur
métier
Мой
муж
только
что
ушел
выполнять
свою
тяжелую
работу,
Pauvre
malheureux
mercenaire
Бедный
несчастный
наемник,
Contraint
d'coucher
dehors
quand
il
fait
mauvais
temps
Вынужденный
ночевать
на
улице,
когда
плохая
погода,
Pour
la
bonne
raison
qu'il
est
représentant
По
той
простой
причине,
что
он
представитель
D'un'
maison
de
paratonnerres.
Компании
по
продаже
громоотводов.
4 En
bénissant
le
nom
de
Benjamin
Franklin
4 Благословляя
имя
Бенджамина
Франклина,
Je
l'ai
mise
en
lieu
sûr
entre
mes
bras
câlins
Я
укрыл
ее
в
безопасности
в
своих
ласковых
объятиях,
Et
puis
l'amour
a
fait
le
reste
А
затем
любовь
сделала
все
остальное.
Toi
qui
sèmes
des
paratonnerres
à
foison
Ты,
что
сеешь
громоотводы
в
изобилии,
Que
n'en
as-tu
planté
sur
ta
propre
maison
Почему
ты
не
установил
один
на
свой
собственный
дом?
Erreur
on
ne
peut
plus
funeste.
Роковая
ошибка.
5 Quand
Jupiter
alla
se
faire
entendre
ailleurs
5 Когда
Юпитер
отправился
греметь
в
другом
месте,
La
belle
ayant
enfin
conjuré
sa
frayeur
Красавица,
наконец,
справившись
со
своим
страхом
Et
retrouvé
tout
son
courage
И
вновь
обретя
всю
свою
храбрость,
Rentra
dans
ses
foyers,
faire
sécher
son
mari
Вернулась
в
свой
дом,
сушить
своего
мужа,
En
m'donnant
rendez-vous
les
jours
d'intempérie
Назначив
мне
свидание
в
ненастный
день,
Rendez-vous
au
prochain
orage.
Свидание
до
следующей
грозы.
6 À
partir
de
ce
jour
j'n'ai
plus
baissé
les
yeux
6 С
того
дня
я
больше
не
опускал
глаз,
J'ai
consacré
mon
temps
à
contempler
les
cieux
Я
посвятил
свое
время
созерцанию
небес,
À
regarder
passer
les
nues
Наблюдению
за
проплывающими
облаками,
À
guetter
les
stratus,
à
lorgner
les
nimbus
Высматриванию
слоистых
облаков,
наблюдению
за
кучево-дождевыми,
À
faire
les
yeux
doux
aux
moindres
cumulus
Строил
глазки
малейшим
кучевым
облакам,
Mais
elle
n'est
pas
revenue.
Но
она
так
и
не
вернулась.
7 Son
bonhomme
de
mari
avait
tant
fait
d'affaires
7 Ее
муж
так
хорошо
вел
дела,
Tant
vendu
ce
soir-là
de
petits
bouts
de
fer
Так
много
продал
в
тот
вечер
маленьких
железных
прутков,
Qu'il
était
dev'nu
millionnaire
Что
стал
миллионером
Et
l'avait
emmenée
vers
des
cieux
toujours
bleus
И
увез
ее
в
края
вечно
голубого
неба,
Des
pays
imbéciles
où
jamais
il
ne
pleut
В
глупые
страны,
где
никогда
не
идет
дождь,
Où
l'on
ne
sait
rien
du
tonnerre.
Где
ничего
не
знают
о
громе.
8 Dieu
fass'
que
ma
complainte
aille
tambour
battant
8 Дай
Бог,
чтобы
моя
жалоба
дошла
до
нее
барабанным
боем,
Lui
parler
de
la
pluie,
lui
parler
du
gros
temps
Рассказала
ей
о
дожде,
рассказала
ей
о
ненастье,
Auquel
on
a
t'nu
tête
ensemble
Которому
мы
вместе
противостояли,
Lui
conter
qu'un
certain
coup
de
foudre
assassin
Рассказала
ей,
что
однажды
убийственная
молния
Dans
le
mill'
de
mon
coeur
a
laissé
le
dessin
В
тысячелетии
моего
сердца
оставила
рисунок
D'une
petite
fleur
qui
lui
ressemble.
Маленького
цветка,
похожего
на
нее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
1
La marguerite (Live December 6, 1962)
2
Le bistrot (Live February 28, 1960)
3
Marquise (Live December 6, 1962)
4
Je rejoindrai ma belle (Live December 6, 1962)
5
Le mécréant (Live February 28, 1960)
6
Le mécréant (Live February 21, 1960)
7
Le mécréant (Live December 6, 1962)
8
L'orage (Live February 28, 1960)
9
Les amours d'antan (Live February 21, 1960)
10
Les amours d'antan (Live December 6, 1962)
11
La guerre de 14-18 (Live December 6, 1962)
12
Saturne (Live February 21, 1960)
13
Dans l'eau de la claire fontaine (Live February 21, 1960)
14
Dans l'eau de la claire fontaine (Live December 6, 1962)
15
La marche nuptiale (Live February 21, 1960)
16
La marche nuptiale (Live December 6, 1962)
17
Le temps ne fait rien à l'affaire (Live February 21, 1960)
18
Le temps ne fait rien à l'affaire (Live December 6, 1962)
19
Embrasse les tous (Live February 28, 1960)
20
La traîtresse (Live December 6, 1962)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.