Georges Brassens - La ballade des gens qui sont nés quelque part - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - La ballade des gens qui sont nés quelque part




La ballade des gens qui sont nés quelque part
Баллада о людях, которые где-то родились
C'est vrai qu'ils sont plaisants tous ces petits villages
Правда, милая, как забавны все эти деревушки,
Tous ces bourgs, ces hameaux, ces lieux-dits, ces cités
Все эти городки, эти села, эти хутора, эти города.
Avec leurs châteaux forts, leurs églises, leurs plages
С их замками, церквями, пляжами,
Ils n'ont qu'un seul point faible et c'est d'être habités
У них есть только один недостаток в них живут люди.
Et c'est d'être habités par des gens qui regardent
И в них живут люди, которые смотрят
Le reste avec mépris du haut de leurs remparts
Свысока на остальных, с вершин своих крепостных стен.
La race des chauvins, des porteurs de cocardes
Племя шовинистов, носителей кокард,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые дураки, которые где-то родились.
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые дураки, которые где-то родились.
Maudits soient ces enfants de leur mère patrie
Будьте прокляты, дети своей родины,
Empalés une fois pour toutes sur leur clocher
Насаженные раз и навсегда на свой церковный шпиль,
Qui vous montrent leurs tours, leurs musées, leur mairie
Которые показывают вам свои башни, музеи, мэрию,
Vous font voir du pays natal jusqu'à loucher
Заставляют смотреть на родные края, пока глаза не начнут косить.
Qu'ils sortent de Paris, ou de Rome, ou de Sète
Вышли ли они из Парижа, или из Рима, или из Сета,
Ou du diable vauvert, ou bien de Zanzibar
Или из черта-с-два-знает-откуда, или даже из Занзибара,
Ou même de Montcuq il s'en flattent mazette
Или даже из Монкюка, они этим хвастаются, чёрт возьми,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые дураки, которые где-то родились.
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые дураки, которые где-то родились.
Le sable dans lequel douillettes leurs autruches
Песок, в который их уютные страусы
Enfouissent la tête on trouve pas plus fin
Зарывают голову, глупее не придумаешь.
Quand à l'air qu'ils emploient pour gonfler leurs baudruches
Что касается воздуха, которым они надувают свои пузыри,
Leurs bulles de savon c'est du souffle divin
Свои мыльные пузыри это божественное дыхание.
Et petit à petit, les voilà qui se montent
И мало-помалу, вот они возносятся,
Le cou jusqu'à penser que le crottin fait par
Задирают нос до такой степени, что думают, будто навоз,
Leurs chevaux même en bois rend jaloux tout le monde
Произведенный их лошадьми, даже деревянными, вызывает зависть у всего мира,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые дураки, которые где-то родились.
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые дураки, которые где-то родились.
C'est pas un lieu commun celui de leur naissance
Это не банальность место их рождения.
Ils plaignent de tout cœur les pauvres malchanceux
Они от всего сердца жалеют бедных неудачников,
Les petits maladroits qui n'eurent pas la présence
Маленьких недотеп, у которых не хватило ума
La présence d'esprit de voir le jour chez eux
Появиться на свет у них.
Quand sonne le tocsin sur leur bonheur précaire
Когда на их хрупкое счастье обрушивается набат,
Contre les étrangers tous plus ou moins barbares
Против иностранцев, всех более или менее варваров,
Ils sortent de leur trou pour mourir à la guerre
Они вылезают из своих нор, чтобы умереть на войне,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые дураки, которые где-то родились.
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые дураки, которые где-то родились.
Mon Dieu qu'il ferait bon sur la terre des hommes
Боже мой, как хорошо было бы на земле людей,
Si l'on y rencontrait cette race incongrue
Если бы там не встречалась эта нелепая порода,
Cette race importune et qui partout foisonne
Эта назойливая порода, которая повсюду кишит,
La race des gens du terroir, des gens du cru
Порода местных жителей, аборигенов.
Que la vie serait belle en toutes circonstances
Как прекрасна была бы жизнь при любых обстоятельствах,
Si vous n'aviez tiré du néant ces jobards
Если бы ты не извлекла из небытия этих болванов,
Preuve peut-être bien de votre inexistence
Доказательство, возможно, твоего несуществования,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые дураки, которые где-то родились.
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые дураки, которые где-то родились.





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.