Текст и перевод песни Georges Brassens - La parapluie
Il
pleuvait
fort
sur
la
grand-route,
It
was
raining
heavily
on
the
highway,
Ell′
cheminait
sans
parapluie,
She
was
walking
without
an
umbrella,
J'en
avait
un,
volé,
sans
doute,
I
had
one,
stolen,
no
doubt,
Le
matin
même
à
un
ami;
That
very
morning
from
a
friend;
Courant
alors
à
sa
rescousse,
Running
to
her
rescue,
Je
lui
propose
un
peu
d′abri.
I
offer
her
some
shelter.
En
séchant
l'eau
de
sa
frimousse,
Drying
the
water
from
her
face,
D'un
air
très
doux
ell′
m′a
dit
oui
.
Very
sweetly
she
said
yes
to
me
.
Un
p'tit
coin
d′
parapluie,
A
little
corner
of
an
umbrella,
Contre
un
coin
d'
paradis.
In
exchange
for
a
corner
of
paradise.
Elle
avait
quelque
chos′
d'un
ange,
She
had
something
of
an
angel,
Un
p′tit
coin
d'
paradis,
A
little
corner
of
paradise,
Contre
un
coin
d'
parapluie.
In
exchange
for
a
corner
of
an
umbrella.
Je
n′
perdais
pas
au
chang′,
pardi!
I
wasn't
losing
out
on
the
deal!
Chemin
faisant
que
ce
fut
tendre
How
tender
it
was,
walking
along,
D'ouïr
à
deux
le
chant
joli
To
hear
together
the
beautiful
song
Que
l′eau
du
ciel
faisait
entendre
That
the
water
from
the
sky
was
singing
Sur
le
toit
de
mon
parapluie!
On
the
roof
of
my
umbrella!
J'aurais
voulu
comme
au
déluge,
I
would
have
liked,
as
in
the
flood,
Voir
sans
arrêt
tomber
la
pluie,
To
see
the
rain
fall
endlessly,
Pour
la
garder
sous
mon
refuge,
To
keep
her
under
my
shelter,
Quarante
jours,
quarante
nuits.
For
forty
days
and
forty
nights.
Un
p′tit
coin
d'
parapluie,
A
little
corner
of
an
umbrella,
Contre
un
coin
d′
paradis.
In
exchange
for
a
corner
of
paradise.
Elle
avait
quelque
chos'
d'un
ange,
She
had
something
of
an
angel,
Un
p′tit
coin
d′
paradis,
A
little
corner
of
paradise,
Contre
un
coin
d'
parapluie.
In
exchange
for
a
corner
of
an
umbrella.
Je
n′
perdais
pas
au
chang',
pardi!
I
wasn't
losing
out
on
the
deal!
Mais
bêtement,
même
en
orage,
But
foolishly,
even
in
a
storm,
Les
routes
vont
vers
des
pays;
Roads
lead
to
other
lands;
Bientôt
le
sien
fit
un
barrage
Soon
hers
created
a
barrier
A
l′horizon
de
ma
folie!
On
the
horizon
of
my
madness!
Il
a
fallu
qu'elle
me
quitte,
She
had
to
leave
me,
Après
m′avoir
dit
grand
merci.
After
thanking
me
profusely.
Et
je
l'ai
vu',
toute
petite,
And
I
watched
her,
so
small,
Partir
gaiement
vers
mon
oubli...
Gaily
disappearing
into
my
oblivion...
Un
p′tit
coin
d′
parapluie,
A
little
corner
of
an
umbrella,
Contre
un
coin
d'
paradis.
In
exchange
for
a
corner
of
paradise.
Elle
avait
quelque
chos′
d'un
ange,
She
had
something
of
an
angel,
Un
p′tit
coin
d'
paradis,
A
little
corner
of
paradise,
Contre
un
coin
d′
parapluie.
In
exchange
for
a
corner
of
an
umbrella.
Je
n'
perdais
pas
au
chang',
pardi!
I
wasn't
losing
out
on
the
deal!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.