Текст и перевод песни Georges Brassens - La route aux 4 chansons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La route aux 4 chansons
The Road to Four Songs
La
route
aux
quatre
chansons
The
Road
to
Four
Songs
J'ai
pris
la
route
de
Dijon
I
took
the
road
to
Dijon
Pour
voir
un
peu
la
Marjolaine
To
see
a
little
Marjolaine
La
belle,
digue
digue
don
The
beautiful,
dignified
digue
digue
don
Qui
pleurait
près
de
la
fontaine
Who
was
crying
near
the
fountain
Mais
elle
avait
changé
de
ton
But
she
had
changed
her
tune
Il
lui
fallait
des
ducatons
She
needed
some
ducatons
Dedans
son
bas
de
laine
In
her
wool
stocking
Pour
n'avoir
plus
de
peine
So
she
would
have
no
more
pain
Elle
m'a
dit:
" Tu
viens,
chéri?
She
said
to
me:
"Are
you
coming,
honey?
Et
si
tu
me
payes
un
bon
prix
And
if
you
pay
me
a
good
price
Aux
anges
je
t'emmène
I'll
take
you
to
the
angels
Digue
digue
don
daine
"
Daine
digue
digue
don
"
La
Marjolain'
pleurait
surtout
Marjolaine
cried
especially
Quand
elle
n'avait
pas
de
sous
When
she
had
no
money
La
Marjolain'
de
la
chanson
Marjolaine
of
the
song
Avait
de
plus
nobles
façons
Had
more
noble
ways
J'ai
passé
le
pont
d'Avignon
I
crossed
the
bridge
of
Avignon
Pour
voir
un
peu
les
belles
dames
To
see
a
little
bit
of
the
beautiful
ladies
Et
les
beaux
messieurs
tous
en
rond
And
the
handsome
gentlemen
all
around
Qui
dansaient,
dansaient,
corps
et
âmes
Who
danced,
danced,
body
and
soul
Mais
ils
avaient
changé
de
ton
But
they
had
changed
their
tune
Ils
faisaient
fi
des
rigodons
They
scorned
rigodons
Menuets
et
pavanes
Menuets
and
pavanes
Tarentelles,
sardanes
Tarentelles,
sardanes
Et
les
bell's
dam's
m'ont
dit
ceci
And
the
beautiful
ladies
said
this
to
me
" Etranger,
sauve-toi
d'ici
"Stranger,
get
out
of
here
Ou
l'on
donne
l'alarme
Or
we'll
raise
the
alarm
Aux
chiens
et
aux
gendarmes
"
To
the
dogs
and
the
gendarmes
"
Quelle
mouch'
les
a
donc
piquées
What
fly
has
bitten
them
Ces
belles
dam's
si
distinguées
These
beautiful
ladies
so
distinguished
Les
belles
dam's
de
la
chanson
The
beautiful
ladies
of
the
song
Avaient
de
plus
nobles
façons
Had
more
noble
ways
Je
me
suis
fait
fair'
prisonnier
I
was
taken
prisoner
Dans
les
vieilles
prisons
de
Nantes
In
the
old
prisons
of
Nantes
Pour
voir
la
fille
du
geôlier
To
see
the
jailer's
daughter
Qui,
paraît-il,
est
avenante
Who,
it
seems,
is
pleasant
Mais
elle
avait
changé
de
ton
But
she
had
changed
her
tune
Quand
j'ai
demandé:
" Que
dit-on
When
I
asked:
"What
do
they
say?
Des
affaires
courantes
About
current
affairs
Dans
la
ville
de
Nantes?
"
In
the
city
of
Nantes?
"
La
mignonne
m'a
répondu
The
cutie
replied
to
me
" On
dit
que
vous
serez
pendu
"They
say
you
will
be
hanged
Aux
matines
sonnantes
At
the
ringing
of
the
bells
Et
j'en
suis
bien
contente
"
And
I'm
very
happy
about
it
"
Les
geôlières
n'ont
plus
de
cœur
The
jailers
no
longer
have
hearts
Aux
prisons
de
Nante'
et
d'ailleurs
In
the
prisons
of
Nantes
and
elsewhere
La
geôlière
de
la
chanson
The
jailer's
daughter
of
the
song
Avait
de
plus
nobles
façons
Had
more
noble
ways
Voulant
mener
à
bonne
fin
Wanting
to
bring
to
a
successful
end
Ma
folle
course
vagabonde
My
crazy
wandering
course
Vers
mes
pénates
je
revins
I
returned
to
my
home
Pour
dormir
auprès
de
ma
blonde
To
sleep
beside
my
blonde
Mais
elle
avait
changé
de
ton
But
she
had
changed
her
tune
Avec
elle,
sous
l'édredon
With
her,
under
the
eiderdown
Il
y
avait
du
monde
There
were
people
Dormant
près
de
ma
blonde
Sleeping
near
my
blonde
J'ai
pris
le
coup
d'un
air
blagueur
I
took
the
blow
with
a
joking
air
Mais,
en
cachette,
dans
mon
cœur
But,
in
hiding,
in
my
heart
La
peine
était
profonde
The
sorrow
was
deep
L'chagrin
lâchait
la
bonde
The
sorrow
let
out
the
flood
Hélas!
du
jardin
de
mon
père
Alas!
from
my
father's
garden
La
colombe
s'est
fait
la
paire
The
dove
has
paired
Par
bonheur,
par
consolation
Thankfully,
for
consolation
Me
sont
restées
les
quatr'
chansons
The
four
songs
are
left
to
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.