Текст и перевод песни Georges Brassens - La tondue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
belle
qui
couchait
avec
le
roi
de
Prusse
The
beauty
who
slept
with
the
King
of
Prussia
Avec
le
roi
de
Prusse
With
the
King
of
Prussia
À
qui
l'on
a
tondu
le
crâne
rasibus
Whose
head
was
shaved
clean,
rasibus
style
Le
crâne
rasibus
Shaved
clean,
rasibus
style
Son
penchant
prononcé
pour
les
"ich
liebe
dich"
Her
pronounced
penchant
for
"ich
liebe
dich"
Pour
les
"ich
liebe
dich"
For
"ich
liebe
dich"
Lui
valut
de
porter
quelques
cheveux
postiches
Earned
her
the
wearing
of
some
hairpieces
Quelques
cheveux
postiches
Some
hairpieces,
my
dear
Les
braves
sans-culottes
et
les
bonnets
phrygiens
The
brave
sans-culottes
and
the
Phrygian
caps
Et
les
bonnets
phrygiens
And
the
Phrygian
caps
Ont
livré
sa
crinière
à
un
tondeur
de
chiens
Delivered
her
mane
to
a
dog
groomer's
snaps
À
un
tondeur
de
chiens
To
a
dog
groomer's
snaps
J'aurais
dû
prendre
un
peu
parti
pour
sa
toison
I
should
have
spoken
up
a
bit
for
her
fleece
Parti
pour
sa
toison
For
her
fleece,
you
see
J'aurais
dû
dire
un
mot
pour
sauver
son
chignon
I
should
have
said
a
word
to
save
her
hairpiece
Pour
sauver
son
chignon
To
save
her
hairpiece
Mais
je
n'ai
pas
bougé
du
fond
de
ma
torpeur
But
I
didn't
move
from
the
depths
of
my
torpor
Du
fond
de
ma
torpeur
From
the
depths
of
my
torpor
Les
coupeurs
de
cheveux
en
quatre
m'ont
fait
peur
The
hair-cutters
in
four
frightened
me
to
the
core
En
quatre
m'ont
fait
peur
Frightened
me
to
the
core
Quand,
pire
qu'une
brosse,
elle
eut
été
tondue
When,
worse
than
a
brush,
she
had
been
shorn
Elle
eut
été
tondue
She
had
been
shorn,
alas
J'ai
dit
"c'est
malheureux,
ces
accroche-cœur
perdus
I
said
"it's
unfortunate,
these
lost
love-tokens,
lass"
Ces
accroche-cœur
perdus"
These
lost
love-tokens,
lass
Et,
ramassant
l'un
d'eux
qui
traînait
dans
l'ornière
And,
picking
up
one
that
lay
in
the
rut
Qui
traînait
dans
l'ornière
That
lay
in
the
rut
Je
l'ai,
comme
une
fleur,
mis
à
ma
boutonnière
I
put
it,
like
a
flower,
in
my
buttonhole,
strut
Mis
à
ma
boutonnière
In
my
buttonhole,
strut
En
me
voyant
partir
arborant
mon
toupet
Seeing
me
leave,
sporting
my
tuft
Arborant
mon
toupet
Sporting
my
tuft,
so
free
Tous
ces
coupeurs
de
nattes
m'ont
pris
pour
un
suspect
All
those
braid-cutters
took
me
for
a
suspect,
you
see
M'ont
pris
pour
un
suspect
Took
me
for
a
suspect,
you
see
Comme
de
la
patrie
je
ne
mérite
guère
As
I
hardly
deserve
the
country's
embrace
Je
ne
mérite
guère
I
hardly
deserve,
it's
true
J'ai
pas
la
croix
d'honneur,
j'ai
pas
la
croix
de
guerre
I
don't
have
the
Legion
of
Honour,
nor
the
Croix
de
Guerre,
boo
J'ai
pas
la
croix
de
guerre
Nor
the
Croix
de
Guerre,
boo
Et
je
n'en
souffre
pas
avec
trop
de
rigueur
And
I
don't
suffer
from
it
with
too
much
rigour
Avec
trop
de
rigueur
With
too
much
rigour,
no
J'ai
ma
rosette
à
moi,
c'est
un
accroche-cœur
I
have
my
own
rosette,
it's
a
love-token,
so
C'est
un
accroche-cœur
It's
a
love-token,
so
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.