Текст и перевод песни Georges Brassens - La ballade des gens qui sont nés quelque part
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ballade des gens qui sont nés quelque part
Баллада о людях, которые родились где-то
C'est
vrai
qu'ils
sont
plaisants
tous
ces
petits
villages
Правда,
милая,
как
забавны
все
эти
деревеньки,
Tous
ces
bourgs,
ces
hameaux,
ces
lieux-dits,
ces
cités
Все
эти
городки,
деревушки,
хутора,
города,
Avec
leurs
châteaux
forts,
leurs
églises,
leurs
plages
С
их
крепостями,
церквями,
пляжами,
Ils
n'ont
qu'un
seul
point
faible
et
c'est
d'être
habités
У
них
лишь
один
недостаток
– в
них
живут
люди.
Et
c'est
d'être
habités
par
des
gens
qui
regardent
И
в
них
живут
люди,
которые
смотрят
Le
reste
avec
mépris
du
haut
de
leurs
remparts
На
остальных
с
презрением
с
высоты
своих
стен,
La
race
des
chauvins,
des
porteurs
de
cocardes
Порода
шовинистов,
носителей
кокард,
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
глупцы,
которые
родились
где-то,
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
глупцы,
которые
родились
где-то.
Maudits
soient
ces
enfants
de
leur
mère
patrie
Будьте
прокляты,
дети
своей
родины,
Empalés
une
fois
pour
toutes
sur
leur
clocher
На
веки
вечные
насаженные
на
свой
колокольню,
Qui
vous
montrent
leurs
tours,
leurs
musées,
leur
mairie
Которые
показывают
тебе
свои
башни,
музеи,
мэрию,
Vous
font
voir
du
pays
natal
jusqu'à
loucher
И
пичкают
родным
краем,
пока
глаза
на
лоб
не
полезут.
Qu'ils
sortent
de
Paris,
ou
de
Rome,
ou
de
Sète
Вышли
они
из
Парижа,
или
из
Рима,
или
из
Сэта,
Ou
du
diable
vauvert,
ou
bien
de
Zanzibar
Или
из
чертовой
дыры,
или
из
Занзибара,
Ou
même
de
Montcuq
il
s'en
flattent,
mazette
Или
даже
из
Монкюка,
они
этим
гордятся,
чёрт
возьми,
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
глупцы,
которые
родились
где-то,
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
глупцы,
которые
родились
где-то.
Le
sable
dans
lequel
douillettes
leurs
autruches
Песок,
в
который
их
уютные
страусы
Enfouissent
la
tête,
on
trouve
pas
plus
fin
Зарывают
головы,
хитрее
не
придумаешь,
Quand
à
l'air
qu'ils
emploient
pour
gonfler
leurs
baudruches
Что
до
воздуха,
которым
они
надувают
свои
пузыри,
Leurs
bulles
de
savon,
c'est
du
souffle
divin
Свои
мыльные
пузыри,
– это
божественное
дыхание.
Et
petit
à
petit,
les
voilà
qui
se
montent
И
мало-помалу,
вот
они
уже
задирают
Le
cou
jusqu'à
penser
que
le
crottin
fait
par
Носы
до
такой
степени,
что
думают,
будто
навоз,
Leurs
chevaux
même
en
bois
rend
jaloux
tout
le
monde
Произведенный
их
лошадьми,
даже
деревянными,
вызывает
зависть
у
всего
мира,
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
глупцы,
которые
родились
где-то,
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
глупцы,
которые
родились
где-то.
C'est
pas
un
lieu
commun
celui
de
leur
naissance
Это
не
банальность
– место
их
рождения,
Ils
plaignent
de
tout
cœur
les
pauvres
malchanceux
Они
от
всего
сердца
жалеют
бедных
неудачников,
Les
petits
maladroits
qui
n'eurent
pas
la
présence
Маленьких
недотёп,
у
которых
не
хватило
ума
La
présence
d'esprit
de
voir
le
jour
chez
eux
Появиться
на
свет
у
них.
Quand
sonne
le
tocsin
sur
leur
bonheur
précaire
Когда
набат
бьёт
по
их
хрупкому
счастью,
Contre
les
étrangers
tous
plus
ou
moins
barbares
Против
иностранцев,
всех
более
или
менее
варварских,
Ils
sortent
de
leur
trou
pour
mourir
à
la
guerre
Они
вылезают
из
своих
нор,
чтобы
умереть
на
войне,
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
глупцы,
которые
родились
где-то,
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
глупцы,
которые
родились
где-то.
Mon
Dieu
qu'il
ferait
bon
sur
la
terre
des
hommes
Боже
мой,
как
хорошо
было
бы
на
земле
людей,
Si
l'on
y
rencontrait
cette
race
incongrue
Если
бы
там
не
встречалась
эта
нелепая
порода,
Cette
race
importune
et
qui
partout
foisonne
Эта
назойливая
порода,
которая
повсюду
кишит,
La
race
des
gens
du
terroir,
des
gens
du
cru
Порода
местных,
доморощенных.
Que
la
vie
serait
belle
en
toutes
circonstances
Как
прекрасна
была
бы
жизнь
при
любых
обстоятельствах,
Si
vous
n'aviez
tiré
du
néant
ces
jobards
Если
бы
ты
не
извлекла
из
небытия
этих
болванов,
Preuve
peut-être
bien
de
votre
inexistence
Доказательство,
возможно,
твоего
несуществования,
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
глупцы,
которые
родились
где-то,
Les
imbéciles
heureux
qui
sont
nés
quelque
part
Счастливые
глупцы,
которые
родились
где-то.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.