Georges Brassens - La ballade des gens qui sont nés quelque part - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - La ballade des gens qui sont nés quelque part




La ballade des gens qui sont nés quelque part
Баллада о людях, которые родились где-то
C'est vrai qu'ils sont plaisants tous ces petits villages
Правда, милая, как забавны все эти деревеньки,
Tous ces bourgs, ces hameaux, ces lieux-dits, ces cités
Все эти городки, деревушки, хутора, города,
Avec leurs châteaux forts, leurs églises, leurs plages
С их крепостями, церквями, пляжами,
Ils n'ont qu'un seul point faible et c'est d'être habités
У них лишь один недостаток в них живут люди.
Et c'est d'être habités par des gens qui regardent
И в них живут люди, которые смотрят
Le reste avec mépris du haut de leurs remparts
На остальных с презрением с высоты своих стен,
La race des chauvins, des porteurs de cocardes
Порода шовинистов, носителей кокард,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые глупцы, которые родились где-то,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые глупцы, которые родились где-то.
Maudits soient ces enfants de leur mère patrie
Будьте прокляты, дети своей родины,
Empalés une fois pour toutes sur leur clocher
На веки вечные насаженные на свой колокольню,
Qui vous montrent leurs tours, leurs musées, leur mairie
Которые показывают тебе свои башни, музеи, мэрию,
Vous font voir du pays natal jusqu'à loucher
И пичкают родным краем, пока глаза на лоб не полезут.
Qu'ils sortent de Paris, ou de Rome, ou de Sète
Вышли они из Парижа, или из Рима, или из Сэта,
Ou du diable vauvert, ou bien de Zanzibar
Или из чертовой дыры, или из Занзибара,
Ou même de Montcuq il s'en flattent, mazette
Или даже из Монкюка, они этим гордятся, чёрт возьми,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые глупцы, которые родились где-то,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые глупцы, которые родились где-то.
Le sable dans lequel douillettes leurs autruches
Песок, в который их уютные страусы
Enfouissent la tête, on trouve pas plus fin
Зарывают головы, хитрее не придумаешь,
Quand à l'air qu'ils emploient pour gonfler leurs baudruches
Что до воздуха, которым они надувают свои пузыри,
Leurs bulles de savon, c'est du souffle divin
Свои мыльные пузыри, это божественное дыхание.
Et petit à petit, les voilà qui se montent
И мало-помалу, вот они уже задирают
Le cou jusqu'à penser que le crottin fait par
Носы до такой степени, что думают, будто навоз,
Leurs chevaux même en bois rend jaloux tout le monde
Произведенный их лошадьми, даже деревянными, вызывает зависть у всего мира,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые глупцы, которые родились где-то,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые глупцы, которые родились где-то.
C'est pas un lieu commun celui de leur naissance
Это не банальность место их рождения,
Ils plaignent de tout cœur les pauvres malchanceux
Они от всего сердца жалеют бедных неудачников,
Les petits maladroits qui n'eurent pas la présence
Маленьких недотёп, у которых не хватило ума
La présence d'esprit de voir le jour chez eux
Появиться на свет у них.
Quand sonne le tocsin sur leur bonheur précaire
Когда набат бьёт по их хрупкому счастью,
Contre les étrangers tous plus ou moins barbares
Против иностранцев, всех более или менее варварских,
Ils sortent de leur trou pour mourir à la guerre
Они вылезают из своих нор, чтобы умереть на войне,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые глупцы, которые родились где-то,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые глупцы, которые родились где-то.
Mon Dieu qu'il ferait bon sur la terre des hommes
Боже мой, как хорошо было бы на земле людей,
Si l'on y rencontrait cette race incongrue
Если бы там не встречалась эта нелепая порода,
Cette race importune et qui partout foisonne
Эта назойливая порода, которая повсюду кишит,
La race des gens du terroir, des gens du cru
Порода местных, доморощенных.
Que la vie serait belle en toutes circonstances
Как прекрасна была бы жизнь при любых обстоятельствах,
Si vous n'aviez tiré du néant ces jobards
Если бы ты не извлекла из небытия этих болванов,
Preuve peut-être bien de votre inexistence
Доказательство, возможно, твоего несуществования,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые глупцы, которые родились где-то,
Les imbéciles heureux qui sont nés quelque part
Счастливые глупцы, которые родились где-то.





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.