Текст и перевод песни Georges Brassens - La chanson tendre
Comme
aux
beaux
jours
de
nos
vingt
ans
Как
в
лучшие
дни
наших
двадцати
лет
Par
ce
clair
matin
de
printemps
Этим
ясным
весенним
утром
J′ai
voulu
revoir
tout
là-bas
Я
хотел
еще
раз
все
там
увидеть.
L'auberge
au
milieu
des
lilas
Постоялый
двор
среди
сирени
On
entendait
sous
les
branches
Было
слышно
под
ветвями
Les
oiseaux
chanter
dimanche
Птицы
поют
в
воскресенье
Et
ta
chaste
robe
blanche
И
твое
целомудренное
белое
платье
Paraissait
guider
mes
pas
Казалось,
он
направлял
мои
шаги.
Tout
avait
l′air
à
sa
place
Все
выглядело
на
своих
местах
Même
ton
nom
dans
la
glace
Даже
твое
имя
во
льду
Juste
à
la
place
où
s'efface
Как
раз
на
том
месте,
где
стирается
Quoi
qu'on
fasse
Что
бы
мы
ни
делали
Et
je
croyais
presque
entendre
И
мне
показалось,
что
я
почти
слышу
Ta
voix
tendre
murmurer
Твой
нежный
голос
шепчет
"Viens
plus
près"
"Подойди
ближе"
J′étais
ému
comme
autrefois
Я
был
тронут,
как
когда-то
Dans
cette
auberge
au
fond
des
bois
В
этой
гостинице
в
глубине
леса
J′avais
des
larmes
dans
les
yeux
У
меня
в
глазах
стояли
слезы.
Et
je
trouvais
ça
merveilleux
И
мне
это
показалось
замечательным
Durant
toute
la
journée
В
течение
всего
дня
Après
tant
et
tant
d'années
После
стольких
и
стольких
лет
Dans
ta
chambre
abandonnée
В
твоей
заброшенной
комнате
Je
nous
suis
revus
tous
deux
Я
снова
увидел
нас
обоих
Mais
rien
n′était
à
sa
place
Но
ничто
не
было
на
его
месте
Je
suis
resté,
tête
basse,
Я
остался,
опустив
голову.,
À
me
faire
dans
la
glace
Мне
во
льду
Enfin,
j'ai
poussé
la
porte
Наконец
я
толкнул
дверь.
Que
m′importe
Что
для
меня
важно
Pourtant,
quand
descendit
le
soir
Тем
не
менее,
когда
спустился
вечером
Je
suis
allé
tout
seul
m′asseoir
Я
пошел
и
сел
сам.
Sur
le
banc
de
bois
vermoulu
На
скамейке
из
червленого
дерева
Où
tu
ne
revins
jamais
plus
Где
ты
больше
никогда
не
вернешься
Tu
me
paraissais
plus
belle
Ты
казалась
мне
красивее.
Plus
charmante,
plus
cruelle
Более
очаровательная,
более
жестокая
Qu'aucune
de
toutes
celles
Что
ни
одна
из
них
Pour
qui
mon
cœur
a
battu
За
кого
билось
мое
сердце
Et
je
rentrai,
l'âme
lasse,
И
я
вернулся
домой,
душа
устала.,
Chercher
ton
nom
dans
la
glace
Ищи
свое
имя
во
льду
Juste
à
la
place
où
s′efface
Как
раз
на
том
месте,
где
стирается
Quoi
qu′on
fasse
Что
бы
мы
ни
делали
Mais
avec
un
pauvre
rire
Но
с
бедным
смехом
J'ai
cru
lire:
Я
думал,
что
читал:
Après
tout,
В
конце
концов,
On
s′en
fout!
Нам
все
равно!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Carco, Jacques Larmanjat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.