Текст и перевод песни Georges Brassens - La légende de la nonne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La légende de la nonne
The Legend of the Nun
Venez,
vous
dont
l'œil
étincelle
Come,
you
whose
eyes
sparkle
Pour
entendre
une
histoire
encore
To
hear
yet
another
story
Approchez,
je
vous
dirai
celle
Draw
near,
I
shall
tell
you
that
De
Doña
Padilla
del
Flor
Of
Doña
Padilla
del
Flor
Elle
était
d'Alanje,
où
s'entassent
She
was
from
Alanje,
where
are
piled
Les
collines
et
les
halliers
The
hills
and
the
thickets
Enfants,
voici
des
bœufs
qui
passent
Children,
here
are
oxen
that
pass
Cachez
vos
rouges
tabliers
Hide
your
red
aprons
Il
est
des
filles
à
Grenade
There
are
girls
in
Granada
Il
en
est
à
Séville
aussi
There
are
some
in
Seville
too
Qui,
pour
la
moindre
sérénade
Who,
for
the
least
serenade
À
l'amour
demandent
merci
To
love
would
ask
for
mercy
Il
en
est
que
parfois
embrassent
There
are
those
whom
sometimes
embrace
Le
soir,
de
hardis
cavaliers
In
the
evening,
bold
horsemen
Enfants,
voici
des
bœufs
qui
passent
Children,
here
are
oxen
that
pass
Cachez
vos
rouges
tabliers
Hide
your
red
aprons
Ce
n'est
pas
sur
ce
ton
frivole
It
is
not
in
this
frivolous
tone
Qu'il
faut
parler
de
Padilla
That
one
should
speak
of
Padilla
Car
jamais
prunelle
espagnole
For
never
did
Spanish
eyes
D'un
feu
plus
chaste
ne
brilla
With
a
more
chaste
fire
shone
Elle
fuyait
ceux
qui
pourchassent
She
would
flee
those
who
would
chase
Les
filles
sous
les
peupliers
The
girls
under
the
poplars
Enfants,
voici
des
bœufs
qui
passent
Children,
here
are
oxen
that
pass
Cachez
vos
rouges
tabliers
Hide
your
red
aprons
Elle
prit
le
voile
à
Tolède
She
took
the
veil
in
Toledo
Au
grand
soupir
des
gens
du
lieu
To
the
great
sigh
of
the
local
people
Comme
si,
quand
on
n'est
pas
laide
As
if,
when
one
is
not
ugly
On
avait
droit
d'épouser
Dieu
One
had
the
right
to
marry
God
Peu
s'en
fallut
que
ne
pleurassent
It
nearly
brought
tears
to
the
eyes
Les
soudards
et
les
écoliers
Of
soldiers
and
scholars
Enfants,
voici
des
bœufs
qui
passent
Children,
here
are
oxen
that
pass
Cachez
vos
rouges
tabliers
Hide
your
red
aprons
Or,
la
belle
à
peine
cloîtrée
Now,
the
beauty
scarcely
cloistered
Amour
en
son
cœur
s'installa
Love
in
her
heart
installed
itself
Un
fier
brigand
de
la
contrée
A
proud
brigand
from
the
country
Vint
alors
et
dit
"me
voilà"
Then
came
and
said
"here
I
am"
Quelquefois
les
brigands
surpassent
Sometimes
brigands
surpass
En
audace
les
chevaliers
In
daring
the
knights
Enfants,
voici
des
bœufs
qui
passent
Children,
here
are
oxen
that
pass
Cachez
vos
rouges
tabliers
Hide
your
red
aprons
Il
était
laid,
les
traits
austères
He
was
ugly,
with
austere
features
La
main
plus
rude
que
le
gant
His
hand
rougher
than
a
glove
Mais
l'amour
a
bien
des
mystères
But
love
has
many
mysteries
Et
la
nonne
aima
le
brigand
And
the
nun
loved
the
brigand
On
voit
des
biches
qui
remplacent
One
sees
does
who
replace
Leurs
beaux
cerfs
par
des
sangliers
Their
beautiful
stags
with
wild
boars
Enfants,
voici
des
bœufs
qui
passent
Children,
here
are
oxen
that
pass
Cachez
vos
rouges
tabliers
Hide
your
red
aprons
La
nonne
osa,
dit
la
chronique
The
nun
dared,
said
the
chronicle
Au
brigand
par
l'enfer
conduit
To
the
brigand
by
hell
led
Aux
pieds
de
Sainte
Véronique
At
the
feet
of
Saint
Veronica
Donner
un
rendez-vous
la
nuit
To
give
a
rendezvous
at
night
À
l'heure
où
les
corbeaux
croassent
At
the
hour
when
the
ravens
croak
Volant
dans
l'ombre
par
milliers
Flying
in
the
shadows
by
the
thousands
Enfants,
voici
des
bœufs
qui
passent
Children,
here
are
oxen
that
pass
Cachez
vos
rouges
tabliers
Hide
your
red
aprons
Or
quand,
dans
la
nef
descendue
Now
when,
in
the
nave
descended
La
nonne
appela
le
bandit
The
nun
called
to
the
bandit
Au
lieu
de
la
voix
attendue
Instead
of
the
awaited
voice
C'est
la
foudre
qui
répondit
It
is
thunder
that
replied
Dieu
voulu
que
ses
coups
frappassent
God
willed
that
his
blows
would
strike
Les
amants
par
Satan
liés
The
lovers
by
Satan
bound
Enfants,
voici
des
bœufs
qui
passent
Children,
here
are
oxen
that
pass
Cachez
vos
rouges
tabliers
Hide
your
red
aprons
Cette
histoire
de
la
novice
This
story
of
the
novice
Saint
Ildefonse,
abbé,
voulut
Saint
Ildefonse,
abbot,
wished
Qu'afin
de
préserver
du
vice
That
in
order
to
preserve
from
vice
Les
vierges
qui
font
leur
salut
The
virgins
who
work
their
salvation
Les
prieurs
la
racontassent
The
priors
would
tell
it
Dans
tous
les
couvents
réguliers
In
all
regular
convents
Enfants,
voici
des
bœufs
qui
passent
Children,
here
are
oxen
that
pass
Cachez
vos
rouges
tabliers
Hide
your
red
aprons
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Georges Charles Brassens, Hugo Victor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.