Текст и перевод песни Georges Brassens - Le Grand Chêne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Grand Chêne
Большой дуб
Il
vivait
en
dehors
des
chemins
forestiers
Он
жил
вдали
от
лесных
троп,
Ce
n'était
nullement
un
arbre
de
métier
И
вовсе
не
был
деревом
для
дел,
Il
n'avait
jamais
vu
l'ombre
d'un
bûcheron
Не
видел
он
тени
дровосека,
Ce
grand
chêne
fier
sur
son
tronc
Тот
гордый
дуб,
стоящий
на
своем
стволе.
Il
eût
connu
des
jours
filés
d'or
et
de
soie
Он
знал
бы
дни,
сотканные
из
золота
и
шелка,
Sans
ses
proches
voisins,
les
pires
gens
qui
soient
Не
будь
его
соседей,
худших
из
всех,
Des
roseaux
mal
pensant,
pas
même
des
bambous
Злобных
тростников,
даже
не
бамбука,
S'amusant
à
le
mettre
à
bout
Которые
забавлялись,
выводя
его
из
себя.
Du
matin
jusqu'au
soir
ces
petit
rejetons
С
утра
до
вечера
эти
маленькие
отпрыски,
Tout
juste
canne
à
pêche,
à
peine
mirlitons
Всего
лишь
удочки,
едва
ли
дудочки,
Lui
tournant
tout
autour
chantaient,
in
extenso
Кружа
вокруг
него,
пели,
подробно,
L'histoire
du
chêne
et
du
roseau
Историю
дуба
и
тростника.
Et,
bien
qu'il
fût
en
bois,
les
chênes,
c'est
courant
И,
хотя
он
был
из
дерева,
дубы,
это
обычное
дело,
La
fable
ne
le
laissait
pas
indifférent
Басня
не
оставляла
его
равнодушным,
Il
advint
que
lassé
d'être
en
but
aux
lazzi
Случилось
так,
что,
устав
быть
мишенью
для
насмешек,
Il
se
résolu
à
l'exil
Он
решился
на
изгнание.
À
grand-peine
il
sortit
ses
grands
pieds
de
son
trou
С
большим
трудом
он
вытащил
свои
большие
корни
из
ямы,
Et
partit
sans
se
retourner
ni
peu
ni
prou
И
ушел,
не
оглядываясь
ничуть,
Mais,
moi
qui
l'ai
connu,
je
sais
bien
qu'il
souffrit
Но
я,
знавший
его,
знаю,
как
он
страдал,
De
quitter
l'ingrate
patrie
Покидая
неблагодарную
родину.
À
l'orée
des
forêts,
le
chêne
ténébreux
На
опушке
леса,
мрачный
дуб
A
lié
connaissance
avec
deux
amoureux
Познакомился
с
двумя
влюбленными.
Grand
chêne
laisse-nous
sur
toi
graver
nos
noms
«Большой
дуб,
позволь
нам
вырезать
наши
имена
на
тебе»,
Le
grand
chêne
n'a
pas
dit
non
Большой
дуб
не
сказал
«нет».
Quand
ils
eurent
épuisé
leur
grand
sac
de
baisers
Когда
они
исчерпали
свой
большой
запас
поцелуев,
Quand,
de
tant
s'embrasser,
leurs
becs
furent
usés
Когда
от
стольких
поцелуев
их
губы
стерлись,
Ils
ouïrent
alors,
en
retenant
des
pleurs
Они
услышали
тогда,
сдерживая
слезы,
Le
chêne
contant
ses
malheurs
Дуб,
рассказывающий
о
своих
несчастьях.
Grand
chêne,
viens
chez
nous,
tu
trouveras
la
paix
«Большой
дуб,
пойдем
к
нам,
ты
обретешь
покой,
Nos
roseaux
savent
vivre
et
n'ont
aucun
toupet
Наши
тростники
умеют
жить
и
не
дерзки»,
Tu
feras
dans
nos
murs
un
aimable
séjour
Ты
проведешь
в
наших
стенах
приятное
время,
Arrosé
quatre
fois
par
jour
Поливаем
четыре
раза
в
день».
Cela
dit,
tous
les
trois
se
mirent
en
chemin
Сказав
это,
все
трое
отправились
в
путь,
Chaque
amoureux
tenant
une
racine
en
main
Каждый
влюбленный
держал
в
руке
корень,
Comme
il
semblait
content,
comme
il
semblait
heureux
Как
он
казался
довольным,
как
он
казался
счастливым,
Le
chêne
entre
ses
amoureux
Дуб
между
своими
влюбленными.
Au
pied
de
leur
chaumière,
ils
le
firent
planter
У
подножия
своей
хижины
они
посадили
его,
Ce
fut
alors
qu'il
commença
de
déchanter
Именно
тогда
он
начал
разочаровываться,
Car,
en
fait
d'arrosage,
il
n'eut
rien
que
la
pluie
Ибо
вместо
полива
он
не
получал
ничего,
кроме
дождя,
Des
chiens
levant
la
patte
sur
lui
И
собаки
поднимали
на
него
лапу.
On
a
pris
tous
ses
glands
pour
nourrir
les
cochons
Все
его
желуди
забрали,
чтобы
кормить
свиней,
Avec
sa
belle
écorce
on
a
fait
des
bouchons
Из
его
прекрасной
коры
сделали
пробки,
Chaque
fois
qu'un
arrêt
de
mort
était
rendu
Каждый
раз,
когда
выносился
смертный
приговор,
C'est
lui
qui
héritait
du
pendu
Именно
он
наследовал
повешенного.
Puis
ces
mauvaises
gens,
vandales
accomplis
Затем
эти
злодеи,
совершенные
вандалы,
Le
coupèrent
en
quatre
et
s'en
firent
un
lit
Раскололи
его
на
четыре
части
и
сделали
из
него
кровать,
Et
l'horrible
mégère
ayant
des
tas
d'amants
И
у
ужасной
мегеры
было
множество
любовников,
Il
vieillit
prématurément
Он
преждевременно
состарился.
Un
triste
jour,
enfin,
ce
couple
sans
aveu
В
один
печальный
день,
наконец,
эта
бесстыдная
пара
Le
passa
par
la
hache
et
le
mit
dans
le
feu
Изрубила
его
топором
и
бросила
в
огонь,
Comme
du
bois
de
caisse,
amère
destinée
Как
ящичную
доску,
горькая
судьба,
Il
périt
dans
la
cheminée
Он
погиб
в
камине.
Le
curé
de
chez
nous,
petit
saint
besogneux
Наш
местный
священник,
усердный
святоша,
Doute
que
sa
fumée
s'élève
jusqu'à
Dieu
Сомневается,
что
его
дым
поднимается
к
Богу,
Qu'est-ce
qu'il
en
sait,
le
bougre,
et
qui
donc
lui
a
dit
Что
он
знает,
этот
ханжа,
и
кто
ему
сказал,
Qu'y
a
pas
de
chêne
en
paradis
Что
в
раю
нет
дубов,
Qu'y
a
pas
de
chêne
en
paradis
Что
в
раю
нет
дубов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.