Georges Brassens - Le Grand Chêne - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Le Grand Chêne




Le Grand Chêne
Большой дуб
Il vivait en dehors des chemins forestiers
Он жил вдали от лесных троп,
Ce n'était nullement un arbre de métier
И вовсе не был деревом для дел,
Il n'avait jamais vu l'ombre d'un bûcheron
Не видел он тени дровосека,
Ce grand chêne fier sur son tronc
Тот гордый дуб, стоящий на своем стволе.
Il eût connu des jours filés d'or et de soie
Он знал бы дни, сотканные из золота и шелка,
Sans ses proches voisins, les pires gens qui soient
Не будь его соседей, худших из всех,
Des roseaux mal pensant, pas même des bambous
Злобных тростников, даже не бамбука,
S'amusant à le mettre à bout
Которые забавлялись, выводя его из себя.
Du matin jusqu'au soir ces petit rejetons
С утра до вечера эти маленькие отпрыски,
Tout juste canne à pêche, à peine mirlitons
Всего лишь удочки, едва ли дудочки,
Lui tournant tout autour chantaient, in extenso
Кружа вокруг него, пели, подробно,
L'histoire du chêne et du roseau
Историю дуба и тростника.
Et, bien qu'il fût en bois, les chênes, c'est courant
И, хотя он был из дерева, дубы, это обычное дело,
La fable ne le laissait pas indifférent
Басня не оставляла его равнодушным,
Il advint que lassé d'être en but aux lazzi
Случилось так, что, устав быть мишенью для насмешек,
Il se résolu à l'exil
Он решился на изгнание.
À grand-peine il sortit ses grands pieds de son trou
С большим трудом он вытащил свои большие корни из ямы,
Et partit sans se retourner ni peu ni prou
И ушел, не оглядываясь ничуть,
Mais, moi qui l'ai connu, je sais bien qu'il souffrit
Но я, знавший его, знаю, как он страдал,
De quitter l'ingrate patrie
Покидая неблагодарную родину.
À l'orée des forêts, le chêne ténébreux
На опушке леса, мрачный дуб
A lié connaissance avec deux amoureux
Познакомился с двумя влюбленными.
Grand chêne laisse-nous sur toi graver nos noms
«Большой дуб, позволь нам вырезать наши имена на тебе»,
Le grand chêne n'a pas dit non
Большой дуб не сказал «нет».
Quand ils eurent épuisé leur grand sac de baisers
Когда они исчерпали свой большой запас поцелуев,
Quand, de tant s'embrasser, leurs becs furent usés
Когда от стольких поцелуев их губы стерлись,
Ils ouïrent alors, en retenant des pleurs
Они услышали тогда, сдерживая слезы,
Le chêne contant ses malheurs
Дуб, рассказывающий о своих несчастьях.
Grand chêne, viens chez nous, tu trouveras la paix
«Большой дуб, пойдем к нам, ты обретешь покой,
Nos roseaux savent vivre et n'ont aucun toupet
Наши тростники умеют жить и не дерзки»,
Tu feras dans nos murs un aimable séjour
Ты проведешь в наших стенах приятное время,
Arrosé quatre fois par jour
Поливаем четыре раза в день».
Cela dit, tous les trois se mirent en chemin
Сказав это, все трое отправились в путь,
Chaque amoureux tenant une racine en main
Каждый влюбленный держал в руке корень,
Comme il semblait content, comme il semblait heureux
Как он казался довольным, как он казался счастливым,
Le chêne entre ses amoureux
Дуб между своими влюбленными.
Au pied de leur chaumière, ils le firent planter
У подножия своей хижины они посадили его,
Ce fut alors qu'il commença de déchanter
Именно тогда он начал разочаровываться,
Car, en fait d'arrosage, il n'eut rien que la pluie
Ибо вместо полива он не получал ничего, кроме дождя,
Des chiens levant la patte sur lui
И собаки поднимали на него лапу.
On a pris tous ses glands pour nourrir les cochons
Все его желуди забрали, чтобы кормить свиней,
Avec sa belle écorce on a fait des bouchons
Из его прекрасной коры сделали пробки,
Chaque fois qu'un arrêt de mort était rendu
Каждый раз, когда выносился смертный приговор,
C'est lui qui héritait du pendu
Именно он наследовал повешенного.
Puis ces mauvaises gens, vandales accomplis
Затем эти злодеи, совершенные вандалы,
Le coupèrent en quatre et s'en firent un lit
Раскололи его на четыре части и сделали из него кровать,
Et l'horrible mégère ayant des tas d'amants
И у ужасной мегеры было множество любовников,
Il vieillit prématurément
Он преждевременно состарился.
Un triste jour, enfin, ce couple sans aveu
В один печальный день, наконец, эта бесстыдная пара
Le passa par la hache et le mit dans le feu
Изрубила его топором и бросила в огонь,
Comme du bois de caisse, amère destinée
Как ящичную доску, горькая судьба,
Il périt dans la cheminée
Он погиб в камине.
Le curé de chez nous, petit saint besogneux
Наш местный священник, усердный святоша,
Doute que sa fumée s'élève jusqu'à Dieu
Сомневается, что его дым поднимается к Богу,
Qu'est-ce qu'il en sait, le bougre, et qui donc lui a dit
Что он знает, этот ханжа, и кто ему сказал,
Qu'y a pas de chêne en paradis
Что в раю нет дубов,
Qu'y a pas de chêne en paradis
Что в раю нет дубов.





Авторы: Georges Charles Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.