Georges Brassens - Le Nombril Des Femmes D'agent - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Le Nombril Des Femmes D'agent




Le Nombril Des Femmes D'agent
Пупок жены полицейского
Voir le nombril d′la femme d'un flic n′est certainement pas un spectacle
Видеть пупок жены полицейского зрелище, конечно,
Qui, du point d'vue de l'esthétique puisse vous élever au pinacle
С эстетической точки зрения, до вершин тебя не вознесёт.
Il y eut pourtant, dans l′vieux Paris, un honnête homme sans malice
Но жил в старом Париже однажды честный малый, без злого умысла,
Brûlant d′contempler le nombril d'la femme d′un agent de police
Страстно мечтавший увидеть пупок жены полицейского.
"Je me fais vieux" gémissait-il, "Et, durant le cours de ma vie
"Старею я", стенал он, за всю свою жизнь
J'ai vu bon nombre de nombrils de toutes les catégories
Видел я множество пупков самых разных категорий:
Nombrils d′femmes de croque-morts, nombrils d'femmes de bougnats, d′femmes de jocrisses
Пупки жён гробовщиков, пупки жён мясников, жён шутов,
Mais je n'ai jamais vu celui d'la femme d′un agent de police"
Но так и не видел пупка жены полицейского".
"Mon père a vu, comme je vous vois des nombrils de femmes de gendarmes
"Мой отец видел, как и я тебя вижу, пупки жён жандармов,
Mon frère a goûté plus d′une fois d'ceux des femmes d′inspecteurs, les charmes
Мой брат не раз вкушал прелести пупков жён инспекторов,
Mon fils vit le nombril d'la souris d′un ministre de la Justice
Мой сын видел пупок мышки министра юстиции,
Et moi, j'n′ai même pas vu l'nombril d'la femme d′un agent de police"
А я даже не видел пупка жены простого полицейского!"
Ainsi gémissait en public cet honnête homme vénérable
Так стенал на публике этот почтенный, честный человек,
Quand la légitime d′un flic tendant son nombril secourable
Когда законная супруга полицейского, протянув свой пупок услужливо,
Lui dit "Je m'en vais mettre fin à votre pénible supplice
Сказала: положу конец твоим мучительным страданиям,
Vous faire voir le nombril enfin d′la femme d'un agent de police"
Дам тебе увидеть, наконец, пупок жены полицейского".
"Alleluia" fit le bon vieux, "De mes tourments voici la trêve
"Аллилуйя!" воскликнул старик. "Вот и конец моим мукам!
Grâces soient rendues au Bon Dieu, je vais réaliser mon rêve"
Слава Богу, я осуществлю свою мечту!"
Il s′engagea, tout attendri sous les jupons d'sa bienfaitrice
Он пробрался, растроганный, под юбки своей благодетельницы,
Braquer ses yeux, sur le nombril d′la femme d'un agent de police
Устремив взгляд на пупок жены полицейского.
Mais, hélas, il était rompu par les effets de sa hantise
Но, увы, он был измотан своей навязчивой идеей,
Et comme il atteignait le but de 50 ans de convoitise
И как только достиг цели своего 50-летнего вожделения,
La mort, la mort, la mort le prit sur l'abdomen de sa complice
Смерть, смерть, смерть забрала его на животе его сообщницы.
Il n′a jamais vu le nombril d′la femme d'un agent de police
Так и не увидел он пупка жены полицейского.





Авторы: Georges Brassens, Eugène Metehen, Eugene Metehen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.