Georges Brassens - Le Gorille - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Le Gorille




Le Gorille
The Gorilla
C'est à travers de larges grilles
It's through wide bars
Que les femelles du canton
That the females of the canton
Contemplaient un puissant gorille
Contemplated a powerful gorilla
Sans souci du qu'en-dira-t-on
Without worrying about what people will say
Avec impudeur, ces commères
With impudence, these gossips
Lorgnaient même un endroit précis
Even gazed at a precise place
Que, rigoureusement ma mère
That, strictly my mother
M'a défendu d'nommer ici
Has forbidden me to name here
Gare au gorille
Beware of the gorilla
Tout à coup, la prison bien close
Suddenly, the prison well closed
vivait le bel animal
Where the beautiful animal lived
S'ouvre on ne sait pourquoi
Opens we don't know why
Je suppose qu'on avait la fermer mal
I guess they must have closed it badly
Le singe, en sortant de sa cage
The ape, coming out of his cage
Dit "c'est aujourd'hui que je le perds"
Said "it's today that I'll lose it"
Il parlait de son pucelage
He was talking about his virginity
Vous aviez deviné, j'espère
You had guessed it, I hope
Gare au gorille
Beware of the gorilla
Le patron de la ménagerie
The boss of the menagerie
Criait, éperdu "nom de nom"
Shouted, distraught "in the name of all"
C'est assommant car le gorille
It's overwhelming because the gorilla
N'a jamais connu de guenon
Has never known a female
Dès que la féminine engeance
As soon as the feminine race
Sut que le singe était puceau
Knew that the monkey was a virgin
Au lieu de profiter de la chance
Instead of taking advantage of the chance
Elle fit feu des deux fuseaux
She fired both fuses
Gare au gorille
Beware of the gorilla
Celles même qui, naguère
Those same ones who, lately
Le couvaient d'un oeil décidé
Were watching him with a determined eye
Fuirent, prouvant qu'elles n'avaient guère
Fled, proving that they had little
De la suite dans les idées
Consistency in their ideas
D'autant plus vaine était leur crainte
Their fear was all the more vain
Que le gorille est un luron
That the gorilla is a scamp
Supérieur à l'homme dans l'étreinte
Superior to man in the embrace
Bien des femmes vous le diront
Many women will tell you so
Gare au gorille
Beware of the gorilla
Tout le monde se précipite
Everyone rushes
Hors d'atteinte du singe en rut
Out of reach of the monkey in rut
Sauf une vielle décrépite
Except for a decrepit old woman
Et un jeune juge en bois brut
And a young judge in a raw lumber
Voyant que toutes se dérobent
Seeing that all were evading
Le quadrumane accéléra
The quadruped accelerated
Son dandinement vers les robes
His dandling towards the robes
De la vieille et du magistrat
Of the old woman and the magistrate
Gare au gorille
Beware of the gorilla
"Bah" soupirait la centaire
"Bah" sighed the centaur
Qu'on put encore me désirer
That I could still be desired
Ce serait extraordinaire
It would be extraordinary
Et, pour tout dire, inespéré
And, to tell the truth, unexpected
Le juge pensait, impassible
The judge thought, impassable
Qu'on me prenne pour une guenon
That I am taken for a monkey
C'est complètement impossible
It's completely impossible
La suite lui prouva que non
The rest proved him wrong
Gare au gorille
Beware of the gorilla
Supposez qu'un de vous puisse être
Suppose that one of you could be
Comme le singe, obligé de
Like the monkey, forced to
Violer un juge ou une ancêtre
Rape a judge or an ancestor
Lequel choisirait-il des deux?
Which one would he choose?
Qu'une alternative pareille
May such an alternative
Un de ces quatres jours, m'échoie
One of these four days befall me
C'est, j'en suis convaincu, la vieille
It's, I am convinced, the old woman
Qui sera l'objet de mon choix
Who will be the object of my choice
Gare au gorille
Beware of the gorilla
Mais, par malheur, si le gorille
But, unfortunately, if the gorilla
Aux jeux de l'amour vaut son prix
Is worth his money in the games of love
On sait qu'en revanche il ne brille
It is known that on the other hand he does not shine
Ni par le goût, ni par l'esprit
Neither by taste, nor by spirit
Lors, au lieu d'opter pour la vieille
So, instead of opting for the old woman
Comme aurait fait n'importe qui
As anyone would have done
Il saisit le juge à l'oreille
He seized the judge by the ear
Et l'entraîna dans un maquis
And dragged him into a scrub
Gare au gorille
Beware of the gorilla
La suite serait délectable
The rest would be delectable
Malheureusement, je ne peux
Unfortunately, I can't
Pas la dire, et c'est regrettable
Not say it, and it's regrettable
Ça nous aurait fait rire un peu
It would have made us laugh a little
Car le juge, au moment suprême
Because the judge, at the supreme moment
Criait "maman", pleurait beaucoup
Cried "mommy", cried a lot
Comme l'homme auquel, le jour même
Like the man whom, on the very day
Il avait fait trancher le cou
He had beheaded
Gare au gorille
Beware of the gorilla





Авторы: Georges Charles Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.