Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le vieux Léon (mono)
Der alte Léon (mono)
Y
a
tout
à
l'heure
15
ans
d'malheur,
mon
vieux
Léon
Es
sind
nun
fast
15
unglückliche
Jahre
her,
mein
alter
Léon
Que
tu
es
parti
au
paradis
d'l'accordéon
Dass
du
ins
Paradies
des
Akkordeons
gegangen
bist
Parti
bon
train
voir
si
l'bastringue
et
la
java
Schnell
losgezogen,
um
zu
sehen,
ob
der
Trubel
und
die
Java
Avaient
gardés
droit
de
cité
chez
Jehova
Bei
Jehova
noch
Bürgerrecht
genossen
15
ans
bientôt
que
musique
au
dos
tu
t'en
allais
Bald
15
Jahre,
dass
du
mit
Musik
auf
dem
Rücken
weggingst
Mener
le
bal
à
l'amicale
des
feux
follets
Um
den
Tanz
beim
Freundeskreis
der
Irrlichter
anzuführen
En
cet
asile,
par
sainte
Cécile,
pardonne-nous
In
dieser
Zuflucht,
bei
der
heiligen
Cäcilia,
vergib
uns
De
n'avoir
pas
su
faire
cas
de
ton
biniou
Dass
wir
dein
Schifferklavier
nicht
zu
schätzen
wussten
C'est
une
erreur
mais
les
joueurs
d'accordéon
Es
ist
ein
Fehler,
aber
Akkordeonspieler
Au
grand
jamais
on
ne
les
met
au
Panthéon
Werden
niemals
ins
Pantheon
aufgenommen
Mon
vieux,
tu
as
dû
d't'contenter
du
champ
de
navets
Mein
Alter,
du
musstest
dich
mit
dem
Rübenacker
begnügen
Sans
grandes
pompes,
et
sans
pompons,
et
sans
ave
Ohne
großen
Pomp,
ohne
Bommeln
und
ohne
Ave
Mais
les
copains
suivaient
le
sapin
le
cœur
serré
Aber
die
Kumpels
folgten
dem
Sarg
mit
beklommenem
Herzen
En
rigolant
pour
faire
semblant
de
n'pas
pleurer
Lachend,
um
so
zu
tun,
als
würden
sie
nicht
weinen
Et
dans
nos
cœur,
pauvre
joueur
d'accordéon
Und
in
unseren
Herzen,
armer
Akkordeonspieler
Il
fait
ma
foi
beaucoup
moins
froid
qu'au
Panthéon
Ist
es,
mein
Treu,
viel
weniger
kalt
als
im
Pantheon
Depuis
mon
vieux
qu'au
fond
des
cieux
tu
as
fait
ton
trou
Seit
du,
mein
Alter,
tief
im
Himmel
deinen
Platz
gefunden
hast
Il
a
coulé
de
l'eau
sous
les
ponts
de
chez
nous
Ist
viel
Wasser
unter
den
Brücken
bei
uns
geflossen
Les
bons
enfants
de
la
rue
de
Vanves
à
la
Gaîté
Die
braven
Jungs
von
der
Rue
de
Vanves
bis
zur
Gaîté
L'un
comme
l'autre
au
gré
des
flots
furent
emportés
Wurden
einer
wie
der
andere
von
den
Wellen
fortgetragen
Mais
aucun
d'eux
n'a
fait
fit
de
son
temps
jadis
Aber
keiner
von
ihnen
hat
seine
frühere
Zeit
vergessen
Tous
en
restés
du
parti
des
Myosotis
Alle
sind
bei
der
Partei
der
Vergissmeinnicht
geblieben
Tous
ces
pierrots
ont
le
cœur
gros,
mon
vieux
Léon
All
diese
Pierrots
haben
ein
schweres
Herz,
mein
alter
Léon
En
entendant
le
moindre
chant
d'accordéon
Wenn
sie
das
leiseste
Akkordeonlied
hören
Quel
temps
fait-il
chez
les
gentils
de
l'au-delà
Wie
ist
das
Wetter
bei
den
Netten
im
Jenseits
Les
musiciens
ont-ils
enfin
trouvé
le
la
Haben
die
Musiker
endlich
den
Kammerton
A
gefunden
Et
le
petit
bleu,
est-ce
que
ça
le
rend
pas
meilleur
Und
der
kleine
Rote,
schmeckt
er
nicht
besser
davon
D'être
servi
au
sein
des
vignes
du
seigneur
Im
Schoß
der
Weinberge
des
Herrn
serviert
zu
werden
Si
de
temps
en
temps
une
dame
d'antan
se
laisse
embrasser
Wenn
sich
ab
und
zu
eine
Dame
von
einst
küssen
lässt
Sûrement
papa
que
tu
regrettes
pas
d'être
passé
Sicherlich,
Papa,
bereust
du
nicht,
hinübergegangen
zu
sein
Et
si
l'bon
Dieu
aime
tant
soi
peu
l'accordéon
Und
wenn
der
liebe
Gott
das
Akkordeon
auch
nur
ein
wenig
mag
Au
firmament
tu
t'plais
sûrement,
mon
vieux
Léon
Gefällt
es
dir
am
Firmament
sicher
gut,
mein
alter
Léon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.