Текст и перевод песни Georges Brassens - Le vingt-deux septembre
Le vingt-deux septembre
September 22nd
Un
22
Septembre
au
diable
vous
partites
On
September
the
22nd,
you
left
us
in
the
lurch
Et,
depuis,
chaque
année,
à
la
date
susdite
And,
since
then,
every
year,
on
that
fateful
date
Je
mouillais
mon
mouchoir
en
souvenir
de
vous
I
would
wet
my
handkerchief
in
memory
of
you
Or,
nous
y
revoilà,
mais
je
reste
de
pierre
But
here
we
are
again,
and
I
remain
unmoved
Plus
une
seule
larme
à
me
mettre
aux
paupières
Not
a
single
tear
to
shed
on
my
eyelids
Le
22
Septembre,
aujourd'hui,
je
m'en
fous
September
the
22nd,
today,
I
don't
care
On
ne
reverra
plus,
au
temps
des
feuilles
mortes
We
will
no
longer
see,
when
the
leaves
fall
dead
Cette
âme
en
peine
qui
me
ressemble
et
qui
porte
That
tormented
soul
who
resembles
me
and
who
bears
Le
deuil
de
chaque
feuille
en
souvenir
de
vous
The
mourning
of
each
leaf
in
memory
of
you
Que
le
brave
Prévert
et
ses
escargots
veuillent
May
the
brave
Prévert
and
his
snails
be
willing
Bien
se
passer
de
moi
et
pour
enterrer
les
feuilles
To
do
without
me
and
to
bury
the
leaves
Le
22
Septembre,
aujourd'hui,
je
m'en
fous
September
the
22nd,
today,
I
don't
care
Jadis,
ouvrant
mes
bras
comme
une
paire
d'ailes
In
days
of
yore,
opening
my
arms
like
a
pair
of
wings
Je
montais
jusqu'au
ciel
pour
suivre
l'hirondelle
I
would
soar
to
the
sky
to
follow
the
swallow
Et
me
rompais
les
os
en
souvenir
de
vous
And
break
my
bones
in
memory
of
you
Le
complexe
d'Icare
à
présent
m'abandonne
The
Icarus
complex
has
now
abandoned
me
L'hirondelle
en
partant
ne
fera
plus
l'automne
The
swallow,
when
it
leaves,
will
no
longer
bring
autumn
Le
22
Septembre,
aujourd'hui,
je
m'en
fous
September
the
22nd,
today,
I
don't
care
Pieusement
nous
d'un
bout
de
vos
dentelles
Piously,
I
made,
with
a
piece
of
your
lace
J'avais,
sur
ma
fenêtre,
un
bouquet
d'immortelles
A
bouquet
of
immortelles
in
my
window
Que
j'arrosais
de
pleurs
en
souvenir
de
vous
Which
I
watered
with
tears
in
memory
of
you
Je
m'en
vais
les
offrir
au
premier
mort
qui
passe
I
will
offer
them
to
the
first
dead
person
who
passes
by
Les
regrets
éternels
à
présent
me
dépassent
Eternal
regrets
now
overwhelm
me
Le
22
Septembre,
aujourd'hui,
je
m'en
fous
September
the
22nd,
today,
I
don't
care
Désormais,
le
petit
bout
de
cœur
qui
me
reste
From
now
on,
the
little
piece
of
heart
that
remains
to
me
Ne
traversera
plus
l'équinoxe
funeste
Will
no
longer
cross
the
fatal
equinox
En
battant
la
breloque
en
souvenir
de
vous
Beating
like
a
charm
in
memory
of
you
Il
a
craché
sa
flamme
et
ses
cendres
s'éteignent
It
has
spat
out
its
flame
and
its
ashes
die
out
À
peine
y
pourrait-on
rôtir
quatre
châtaignes
One
could
barely
roast
four
chestnuts
with
it
Le
22
Septembre,
aujourd'hui,
je
m'en
fous
September
the
22nd,
today,
I
don't
care
Et
c'est
triste
de
n'être
plus
triste
sans
vous
And
it
is
sad
to
no
longer
be
sad
without
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Charles Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.