Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les passantes
Мимо проходящие
Je
veux
dédier
ce
poème
Хочу
я
посвятить
стихи
сии
À
toutes
les
femmes
qu'on
aime
Всем
женщинам,
кого
люблю
хоть
миг
Pendant
quelques
instants
secrets
В
часы
сокрытые
от
глаз
À
celles
qu'on
connaît
à
peine
Тем,
с
кем
лишь
мимолётно
был
знаком,
Qu'un
destin
différent
entraîne
Кого
иная
мчит
стезя,
Et
qu'on
ne
retrouve
jamais
Кому
не
суждено
быть
с
нам
вновь
À
celle
qu'on
voit
apparaître
Той,
что
мелькнула
у
окна
Une
seconde
à
sa
fenêtre
В
секунду
мимолётную
одну,
Et
qui,
preste,
s'évanouit
Чья
тень
исчезла
так
спеша
Mais
dont
la
svelte
silhouette
Чей
силуэт
до
сей
поры
Est
si
gracieuse
et
fluette
Столь
воздушен
и
нежен
был,
Qu'on
en
demeure
épanoui
Что
дух
пленил
он
навсегда
À
la
compagne
de
voyage
Попутчице,
чей
взор
— пейзаж,
Dont
les
yeux,
charmant
paysage
Прельщавший
долгий
путь
мой,
Font
paraître
court
le
chemin
Скользил
легко
дороги
нить
Qu'on
est
seul,
peut-être,
à
comprendre
Чью
мысль,
быть
может,
я
один
постиг,
Et
qu'on
laisse
pourtant
descendre
Но
отпустил
на
перекрёстке,
Sans
avoir
effleuré
la
main
Руки
коснуться
не
дерзнув
À
celles
qui
sont
déjà
prises
Подвластным
сердцем
тем,
кто
дни
Et
qui,
vivant
des
heures
grises
В
унынье
серое
влачит
Près
d'un
être
trop
différent
С
существом,
не
близким
им
Vous
ont,
inutile
folie
Кто,
тщетный
бред
душевный
взрыв,
Laissé
voir
la
mélancolie
Вам
о
печали
прозрачной
D'un
avenir
désespérant
Грядущего
безнадёжного
дал
Chères
images
aperçues
Минувшие
виденья,
вы,
Espérances
d'un
jour
déçues
Надежды
дня
угасшего,
Vous
serez
dans
l'oubli
demain
Забвенье
вас
сомкнёт
вчера
Pour
peu
que
le
bonheur
survienne
Но
коль
придёт
счастливый
миг,
Il
est
rare
qu'on
se
souvienne
Так
редко
мы
припомним
Des
épisodes
du
chemin
Обрывки
призраков
пути
Mais
si
l'on
a
manqué
sa
vie
А
не
сложилась
жизнь
вдруг
— вновь
On
songe
avec
un
peu
d'envie
Со
скрытой
завистью
глядишь
À
tous
ces
bonheurs
entrevus
На
тени
счастий
исчезнувших
Aux
baisers
qu'on
n'osa
pas
prendre
На
поцелуи
не
взятых
уст,
Aux
cœurs
qui
doivent
vous
attendre
На
сердца
ждущие
вдалеке,
Aux
yeux
qu'on
n'a
jamais
revus
На
очи,
чей
не
встретишь
свет
Alors,
aux
soirs
de
lassitude
В
вечер
измученных
дум,
когда
Tout
en
peuplant
sa
solitude
Одиночество
населяя
Des
fantômes
du
souvenir
Тенями
памяти
былой
On
pleure
les
lèvres
absentes
Ты
плачешь
о
ушедших
устах,
De
toutes
ces
belles
passantes
О
всех
женщинах
промелькнувших,
Que
l'on
n'a
pas
su
retenir
Которых
удержать
не
смог
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Antoine Pol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.