Текст и перевод песни Georges Brassens - Les patriotes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les patriotes
The Patriots
Les
invalides
chez
nous,
l′revers
de
leur
médaille
The
disabled
in
our
midst,
the
reverse
of
their
medal
C'est
pas
d′être
hors
d'état
de
suivre
les
filles,
cré
nom
de
nom
It's
not
being
unable
to
follow
the
girls,
damn
it
Mais
de
ne
plus
pouvoir
retourner
au
champ
de
bataille
But
not
being
able
to
return
to
the
battlefield
Le
rameau
d'olivier
n′est
pas
notre
symbole,
non
The
olive
branch
is
not
our
symbol,
no
Ce
que,
par-dessus
tout,
nos
aveugles
déplorent
What,
above
all,
our
blind
men
deplore
C′est
pas
d'être
hors
d′état
d'se
rincer
l′œil,
cré
nom
de
nom
It's
not
being
unable
to
feast
their
eyes,
damn
it
Mais
de
ne
plus
pouvoir
lorgner
le
drapeau
tricolore
But
not
being
able
to
gaze
at
the
tricolor
flag
La
ligne
bleue
des
Vosges
sera
toujours
notre
horizon
The
blue
line
of
the
Vosges
will
always
be
our
horizon
Et
les
sourds
de
chez
nous,
s'ils
sont
mélancoliques
And
the
deaf
among
us,
if
they
are
melancholic
C′est
pas
d'être
hors
d'état
d′ouïr
les
sirènes,
cré
de
nom
de
nom
It's
not
being
unable
to
hear
the
sirens,
damn
it
Mais
de
ne
plus
pouvoir
entendre
au
défilé
d′la
clique
But
not
being
able
to
hear
the
marching
band
Les
échos
du
tambour,
de
la
trompette
et
du
clairon
The
echoes
of
the
drum,
the
trumpet
and
the
bugle
Et
les
muets
d'chez
nous,
c′qui
les
met
mal
à
l'aise
And
the
mutes
among
us,
what
makes
them
ill
at
ease
C′est
pas
d'être
hors
d′état
d'conter
fleurette,
cré
nom
de
nom
It's
not
being
unable
to
chat
up,
damn
it
Mais
de
ne
plus
pouvoir
reprendre
en
chœur
la
Marseillaise
But
not
being
able
to
sing
the
Marseillaise
in
chorus
Les
chansons
martiales
sont
les
seules
que
nous
entonnons
Marches
are
the
only
songs
we
sing
Ce
qui
de
nos
manchots
aigrit
le
caractère
What
makes
our
amputees
sour
in
temperament
C'est
pas
d′être
hors
d′état
d'pincer
les
fesses,
cré
nom
de
nom
It's
not
being
unable
to
pinch
the
buttocks,
damn
it
Mais
de
ne
plus
pouvoir
faire
le
salut
militaire
But
not
being
able
to
salute
Jamais
un
bras
d′honneur
ne
sera
notre
geste,
non
Never
a
'thumbs
up'
will
be
our
gesture,
no
Les
estropiés
d'chez
nous,
ce
qui
les
rend
patraques
The
crippled
among
us,
what
makes
them
weak
C′est
pas
d'être
hors
d′état
d'courir
la
gueuse,
cré
nom
de
nom
It's
not
being
unable
to
chase
after
women,
damn
it
Mais
de
ne
plus
pouvoir
participer
à
une
attaque
But
not
being
able
to
participate
in
an
attack
On
rêve
de
Rosalie,
la
baïonnette,
pas
de
Ninon
We
dream
of
Rosalie,
the
bayonet,
not
Ninon
C'qui
manque
aux
amputés
de
leurs
bijoux
d′famille
What
amputated
men
miss
about
their
family
jewels
C′est
pas
d'être
hors
d′état
d'aimer
leur
femme,
cré
nom
de
nom
It's
not
being
unable
to
love
their
wives,
damn
it
Mais
de
ne
plus
pouvoir
sabrer
les
belles
ennemies
But
not
being
able
to
saber
the
beautiful
enemies
La
colombe
de
la
paix,
on
l′apprête
aux
petits
oignons
The
dove
of
peace,
we
prepare
it
with
onions
Quant
à
nos
trépassés,
s'ils
ont
tous
l′âme
en
peine
As
for
our
dead,
if
they
are
all
in
pain
C'est
pas
d'être
hors
d′état
d′mourir
d'amour,
cré
nom
de
nom
It's
not
being
unable
to
die
of
love,
damn
it
Mais
de
ne
plus
pouvoir
se
faire
occire
à
la
prochaine
But
not
being
able
to
be
killed
in
the
next
one
Au
monument
aux
morts,
chacun
rêve
d′avoir
son
nom
At
the
war
memorial,
everyone
dreams
of
having
their
name
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.