Текст и перевод песни Georges Brassens - Les trompettes de la renommée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les trompettes de la renommée
Трубы славы
Je
vivais
à
l'écart
de
la
place
publique
Я
жил
в
стороне
от
мирской
суеты,
Serein,
contemplatif,
ténébreux,
bucolique
Безмятежный,
задумчивый,
сумрачный,
пасторальный,
Refusant
d'acquitter
la
rançon
de
la
gloire
Отказавшись
платить
дань
славе,
Sur
mon
brin
de
laurier
je
dormais
comme
un
loir
На
своем
лавровом
венке
я
спал,
как
соня.
Les
gens
de
bon
conseil
ont
su
me
faire
comprendre
Добрые
советчики
сумели
мне
втолковать,
Qu'à
l'homme
de
la
rue,
j'avais
des
comptes
à
rendre
Что
перед
простым
людом
я
должен
отчитаться,
Et
que,
sous
peine
de
choir
dans
un
oubli
complet
И
что,
под
страхом
кануть
в
полное
забвение,
J'devais
mettre
au
grand
jour
tous
mes
petits
secrets
Я
должен
выставить
на
всеобщее
обозрение
все
свои
маленькие
секреты.
Trompettes
de
la
renommée
Трубы
славы,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
Вы
плохо
навострили
свои
уши.
Manquant
à
la
pudeur
la
plus
élémentaire
Пренебрегая
элементарной
скромностью,
Dois-je,
pour
les
besoins
d'la
cause
publicitaire
Должен
ли
я,
для
нужд
рекламы,
Divulguer
avec
qui,
et
dans
quelle
position
Разглашать,
с
кем
и
в
какой
позе
Je
plonge
dans
le
stupre
et
la
fornication
Я
погружаюсь
в
разврат
и
блуд?
Si
je
publie
des
noms,
combien
de
Pénélopes
Если
я
опубликую
имена,
сколько
Пенелоп
Passeront
illico
pour
de
fieffées
salopes
Тут
же
прослывут
отъявленными
шлюхами?
Combien
de
bons
amis
me
regarderont
de
travers
Сколько
хороших
друзей
будут
смотреть
на
меня
косо?
Combien
je
recevrai
de
coups
de
revolver
Сколько
пуль
я
получу
в
ответ?
Trompettes
de
la
renommée
Трубы
славы,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
Вы
плохо
навострили
свои
уши.
À
toute
exhibition,
ma
nature
est
rétive
Моя
натура
противится
любому
выставлению
напоказ,
Souffrant
d'une
modestie
quasiment
maladive
Страдая
от
почти
болезненной
скромности,
Je
ne
fais
voir
mes
organes
procréateurs
Я
не
показываю
свои
детородные
органы
À
personne,
excepté
mes
femmes
et
mes
docteurs
Никому,
кроме
моих
женщин
и
врачей.
Dois-je,
pour
défrayer
la
chronique
des
scandales
Должен
ли
я,
чтобы
подогреть
скандальную
хронику,
Battre
l'tambour
avec
mes
parties
génitales
Бить
в
барабан
своими
гениталиями?
Dois-je
les
arborer
plus
ostensiblement
Должен
ли
я
выставлять
их
напоказ
Comme
un
enfant
de
chœur
porte
un
saint
sacrement
Как
ребенок
в
хоре
несет
святые
дары?
Trompettes
de
la
renommée
Трубы
славы,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
Вы
плохо
навострили
свои
уши.
Une
femme
du
monde,
et
qui
souvent
me
laisse
Одна
светская
женщина,
которая
часто
позволяет
мне
Faire
mes
quat'
voluptés
dans
ses
quartiers
d'noblesse
Утолять
свои
плотские
желания
в
ее
благородных
покоях,
M'a
sournoisement
passé,
sur
son
divan
de
soie
Подло
наградила
меня,
на
своем
шелковом
диване,
Des
parasites
du
plus
bas
étage
qui
soit
Паразитами
самого
низкого
пошиба.
Sous
prétexte
de
bruit,
sous
couleur
de
réclame
Под
предлогом
шумихи,
под
видом
рекламы,
Ai-je
le
droit
de
ternir
l'honneur
de
cette
dame
Имею
ли
я
право
порочить
честь
этой
дамы,
En
criant
sur
les
toits,
et
sur
l'air
des
lampions
Крича
на
крышах,
под
звуки
фейерверков:
"Madame
la
marquise
m'a
foutu
des
morpions"
"Госпожа
маркиза
наградила
меня
лобковыми
вшами"?
Trompettes
de
la
renommée
Трубы
славы,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
Вы
плохо
навострили
свои
уши.
Le
ciel
en
soit
loué,
je
vis
en
bonne
entente
Слава
богу,
я
живу
в
добром
согласии
Avec
le
Père
Duval,
la
calotte
chantante
С
отцом
Дювалем,
поющим
священником.
Lui,
le
catéchumène,
et
moi,
l'énergumène
Он,
катехумен,
а
я,
одержимый,
Il
me
laisse
dire
"Merde",
je
lui
laisse
dire
"Amen"
Он
позволяет
мне
говорить
"Черт",
я
позволяю
ему
говорить
"Аминь".
En
accord
avec
lui,
dois-je
écrire
dans
la
presse
В
согласии
с
ним,
должен
ли
я
написать
в
прессе,
Qu'un
soir
je
l'ai
surpris
aux
genoux
d'ma
maîtresse
Что
однажды
вечером
я
застал
его
на
коленях
у
моей
любовницы,
Chantant
la
mélopée
d'une
voix
qui
susurre
Напевающим
молитву
шепотом,
Tandis
qu'elle
lui
cherchait
des
poux
dans
la
tonsure
Пока
она
искала
у
него
вшей
в
тонзуре?
Trompettes
de
la
renommée
Трубы
славы,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
Вы
плохо
навострили
свои
уши.
Avec
qui,
ventrebleu
faut-il
donc
que
je
couche
С
кем
же,
черт
возьми,
мне
нужно
переспать,
Pour
faire
parler
un
peu
la
déesse
aux
cent
bouches
Чтобы
заставить
немного
поговорить
стоустую
богиню?
Faut-il
qu'une
femme
célèbre,
une
étoile,
une
star
Должна
ли
знаменитая
женщина,
звезда,
примадонна
Vienne
prendre
entre
mes
bras,
la
place
de
ma
guitare
Занять
в
моих
объятиях
место
моей
гитары,
Pour
exciter
le
peuple
et
les
folliculaires
Чтобы
возбудить
народ
и
папарацци?
Qui
est-c'qui
veut
me
prêter
sa
croupe
populaire
Кто
хочет
одолжить
мне
свой
популярный
зад?
Qui
est-c'qui
veut
m'laisser
faire,
in
naturalibus
Кто
хочет
позволить
мне,
in
naturalibus,
Un
petit
peu
d'alpinisme
sur
son
mont
de
Vénus
Немного
альпинизма
на
своем
холме
Венеры?
Trompettes
de
la
renommée
Трубы
славы,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
Вы
плохо
навострили
свои
уши.
Sonneraient-elles
plus
fort,
ces
divines
trompettes
Звучали
бы
громче
эти
божественные
трубы,
Si,
comme
tout
un
chacun,
j'étais
un
peu
tapette
Если
бы,
как
все,
я
был
немного
педиком?
Si
je
me
déhanchais
comme
une
demoiselle
Если
бы
я
вилял
бедрами,
как
барышня,
Et
prenais
tout
à
coup
des
allures
de
gazelle
И
вдруг
принял
повадки
газели?
Mais
je
ne
sache
pas
qu'ça
profite
à
ces
drôles
Но
я
не
уверен,
что
этим
чудакам
выгодно
De
jouer
le
jeu
d'l'amour
en
inversant
les
rôles
Играть
в
любовные
игры,
меняя
роли,
Qu'ça
confère
à
ma
gloire
une
once
de
plus-value
Что
это
придает
моей
славе
хоть
каплю
дополнительной
ценности.
Le
crime
pédérastique,
aujourd'hui,
ne
paie
plus
Преступление
педерастии
сегодня
больше
не
окупается.
Trompettes
de
la
renommée
Трубы
славы,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
Вы
плохо
навострили
свои
уши.
Après
c'tour
d'horizon
des
mille
et
une
recettes
После
этого
обзора
тысячи
и
одного
рецепта,
Qui
vous
valent
à
coup
sûr
les
honneurs
des
gazettes
Которые
наверняка
принесут
вам
почести
в
газетах,
J'aime
mieux
m'en
tenir
à
ma
première
façon
Я
предпочитаю
придерживаться
своего
первоначального
метода
Et
me
gratter
le
ventre
en
chantant
des
chansons
И
чесать
живот,
напевая
песни.
Si
le
public
en
veut,
je
les
sors
dare-dare
Если
публика
хочет,
я
их
тут
же
вытаскиваю,
S'il
n'en
veut
pas
je
les
remets
dans
ma
guitare
Если
не
хочет,
я
их
прячу
обратно
в
гитару.
Refusant
d'acquitter
la
rançon
de
la
gloire
Отказавшись
платить
дань
славе,
Sur
mon
brin
de
laurier
je
m'endors
comme
un
loir
На
своем
лавровом
венке
я
засыпаю,
как
соня.
Trompettes
de
la
renommée
Трубы
славы,
Vous
êtes
bien
mal
embouchées
Вы
плохо
навострили
свои
уши.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brassens Georges Charles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.