Текст и перевод песни Georges Brassens - Les copains d'abord - Live
Non
ce
n'était
pas
le
radeau
Нет,
это
был
не
плот.
De
la
Méduse
ce
bateau
От
Медузы
эта
лодка
Qu'on
se
le
dise
au
fond
des
ports
Пусть
мы
расскажем
друг
другу
об
этом
в
глубине
портов
Dise
au
fond
des
ports
В
глубине
портов
Il
naviguait
en
père
peinard
Он
плавал
как
бедный
отец.
Sur
la
grand'
mare
des
canards
На
большой
уток
Et
s'app'lait
les
Copains
d'abord
И
сначала
наденьте
молоко
своим
приятелям.
Les
Copains
d'abord
Сначала
приятели
Ses
fluctuat
nec
mergitur
Его
колебания
C'était
pas
d'la
littérature
Это
была
не
литература.
N'en
déplaise
aux
jeteurs
de
sort
Не
обижайся
на
заклинателей
Aux
jeteurs
de
sort
Заклинателям
Son
capitaine
et
ses
mat'lots
Его
капитан
и
его
мат'лот
N'étaient
pas
des
enfants
d'salauds
Не
были
детьми
ублюдков
Mais
des
amis
franco
de
port
Но
друзья
Франко
де
порта
Des
copains
d'abord
Сначала
приятели
C'étaient
pas
des
amis
de
luxe
Они
не
были
роскошными
друзьями.
Des
petits
Castor
et
Pollux
Маленькие
бобры
и
Поллукс
Des
gens
de
Sodome
et
Gomorrhe
Жители
Содома
и
Гоморры
Sodome
et
Gomorrhe
Содом
и
Гоморра
C'étaient
pas
des
amis
choisis
Они
не
были
избранными
друзьями.
Par
Montaigne
et
La
Boétie
От
Монтень
и
Ла
Боэти
Sur
le
ventre
ils
se
tapaient
fort
Они
громко
хлопали
друг
друга
по
животу.
Les
copains
d'abord
Сначала
приятели
C'étaient
pas
des
anges
non
plus
Они
тоже
не
были
ангелами.
L'Évangile
ils
l'avaient
pas
lu
Евангелие,
которое
они
не
читали
Mais
ils
s'aimaient
toutes
voiles
dehors
Но
все
они
любили
друг
друга
снаружи.
Toutes
voiles
dehors
На
всех
парусах
Jean
Pierre
Paul
et
compagnie
Жан
Пьер
Поль
и
компания
C'était
leur
seule
litanie
Это
была
их
единственная
литания
Leur
credo
leur
confiteor
Их
кредо
доверяет
им
или
Aux
copains
d'abord
Сначала
приятелям
Au
moindre
coup
de
Trafalgar
При
малейшем
ударе
Трафальгара
C'est
l'amitié
qui
prenait
l'quart
Именно
дружба
заняла
четверть
C'est
elle
qui
leur
montrait
le
nord
Именно
она
показывала
им
север.
Leur
montrait
le
nord
Показывал
им
север
Et
quand
ils
étaient
en
détresse
И
когда
они
были
в
беде
Qu'leurs
bras
lançaient
des
S.O.S.
Что
их
руки
запускали
щи.
On
aurait
dit
des
sémaphores
Это
было
похоже
на
семафоры
Les
copains
d'abord
Сначала
приятели
Au
rendez-vous
des
bons
copains
На
свидании
с
хорошими
друзьями
Y'avait
pas
souvent
de
lapin
Там
не
часто
водились
кролики
Quand
l'un
d'entre
eux
manquait
à
bord
Когда
одного
из
них
не
хватало
на
борту
C'est
qu'il
était
mort
Дело
в
том,
что
он
был
мертв
Oui
mais
jamais
au
grand
jamais
Да,
но
никогда
в
жизни.
Son
trou
dans
l'eau
n'se
refermait
Его
отверстие
в
воде
не
закрывалось.
Cent
ans
après
coquin
de
sort
Через
сто
лет
после
мошенник
судьбы
Il
manquait
encore
Его
еще
не
хватало
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup
С
лодок
я
взял
много.
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup
Но
единственный,
кто
удержался
Qui
n'ait
jamais
viré
de
bord
Кто
никогда
не
выходил
за
борт
-Mais
viré
de
bord
- Но
выгнали
с
дороги
.
Naviguait
en
père
peinard
Плавал
как
отец
с
трудом
Sur
la
grand'
mare
des
canards
На
большой
уток
Et
s'app'lait
les
Copains
d'abord
И
сначала
наденьте
молоко
своим
приятелям.
Les
Copains
d'abord
Сначала
приятели
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.