Текст и перевод песни Georges Brassens - Les copains d'abord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
ce
n'était
pas
le
radeau
de
la
méduse,
ce
bateau
Нет,
это
был
не
плот
медузы,
а
эта
лодка.
Qu'on
se
le
dise
au
fond
des
ports,
dise
au
fond
des
ports
Давайте
скажем
это
друг
другу
в
нижней
части
портов,
скажем
это
в
нижней
части
портов
Il
naviguait
en
père
peinard
sur
la
grand
mare
des
canards
Он
плыл,
как
расслабленный
отец,
по
большому
утиному
пруду.
Et
s'appelait
les
copains
d'abord,
les
copains
d'abord
И
это
называлось
сначала
друзья,
сначала
друзья.
Ses
fluctuat
nec
mergitur,
c'était
pas
d'la
littérature
Ses
fluctuat
nec
mergitur,
это
была
не
литература
N'en
déplaise
aux
jeteurs
de
sorts,
aux
jeteurs
de
sorts
Не
в
обиду
заклинателям,
заклинателям.
Son
capitaine
et
ses
matelots
Его
капитан
и
его
матросы
N'étaient
pas
des
enfants
d'salauds
Не
были
детьми
ублюдков
Mais
des
amis
franco
de
port,
des
copains
d'abord
Но
бесплатная
доставка,
друзья,
друзья
в
первую
очередь
C'étaient
pas
des
amis
de
luxe
Они
не
были
роскошными
друзьями
Des
petits
Castor
et
Pollux
Маленький
Кастор
и
Поллукс
Des
gens
de
Sodome
et
Gomorrhe,
Sodome
et
Gomorrhe
Жители
Содома
и
Гоморры,
Содома
и
Гоморры
C'étaient
pas
des
amis
choisis
par
Montaigne
et
La
Boétie
Они
не
были
друзьями,
выбранными
Монтенем
и
Ла
Боэти.
Sur
le
ventre
ils
se
tapaient
fort,
les
copains
d'abord
В
живот
они
сильно
бьют
друг
друга,
сначала
друзья
C'étaient
pas
des
anges
non
plus
Они
тоже
не
были
ангелами
L'évangile,
ils
l'avaient
pas
lu
Они
не
читали
Евангелие
Mais
ils
s'aimaient
toutes
voiles
dehors,
toutes
voiles
dehors
Но
они
любили
друг
друга
на
всех
парусах,
на
всех
парусах
Jean,
Pierre,
Paul
et
compagnie,
c'était
leur
seule
litanie
Жан,
Пьер,
Поль
и
компания,
это
была
их
единственная
литания.
Leur
crédo,
leur
confiteor,
aux
copains
d'abord
Их
кредо,
их
конфитер
— в
первую
очередь
друзьям.
Au
moindre
coup
de
Trafalgar,
c'est
l'amitié
qui
prenait
l'quart
При
малейшем
ударе
Трафальгара
именно
дружба
взяла
верх.
C'est
elle
qui
leur
montrait
le
nord,
leur
montrait
le
nord
Она
была
той,
кто
показал
им
север,
показал
им
север.
Et
quand
ils
étaient
en
détresse,
qu'leurs
bras
lançaient
des
S.O.S
А
когда
они
попали
в
беду,
их
руки
запустили
SOS
On
aurait
dit
des
sémaphores,
les
copains
d'abord
Это
было
похоже
на
семафоры,
друзья
в
первую
очередь
Au
rendez-vous
des
bons
copains,
y'avait
pas
souvent
de
lapins
На
встрече
хороших
друзей
не
часто
были
кролики
Quand
l'un
d'entre
eux
manquait
à
bord,
c'est
qu'il
était
mort
Когда
один
из
них
пропал
на
борту,
это
произошло
потому,
что
он
был
мертв.
Oui
mais
jamais,
au
grand
jamais,
son
trou
dans
l'eau
n'se
refermait
Да,
но
никогда,
никогда
его
дыра
в
воде
не
закрывалась
Cent
ans
après,
coquin
de
sort,
il
manquait
encore
Сто
лет
спустя,
негодяй
судьбы,
он
все
еще
пропал
без
вести.
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup
mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup
Я
взял
много
лодок,
но
выдержала
только
одна.
Qui
n'ait
jamais
viré
de
bord,
-mais
viré
de
bord
Кто
никогда
не
отклонялся
от
курса,
но
отклонялся
Naviguait
en
père
peinard,
sur
la
grand
mare
des
canards
Плыл
как
расслабленный
отец
по
большому
утиному
пруду.
Et
s'appelait
les
copains
d'abord,
les
copains
d'abord
И
это
называлось
сначала
друзья,
сначала
друзья.
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup
mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup
Я
взял
много
лодок,
но
выдержала
только
одна.
Qui
n'ait
jamais
viré
de
bord,
-mais
viré
de
bord
Кто
никогда
не
отклонялся
от
курса,
но
отклонялся
Naviguait
en
père
peinard
sur
la
grand
mare
des
canards
Плыл
как
расслабленный
отец
по
большому
утиному
пруду.
Et
s'appelait
les
copains
d'abord,
les
copains
d'abord
И
это
называлось
сначала
друзья,
сначала
друзья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges BRASSENS, GEORGES BRASSENS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.