Georges Brassens - Les copains d'abord - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Les copains d'abord




Non ce n'était pas le radeau de la méduse, ce bateau
Нет, это был не плот медузы, а эта лодка.
Qu'on se le dise au fond des ports, dise au fond des ports
Давайте скажем это друг другу в нижней части портов, скажем это в нижней части портов
Il naviguait en père peinard sur la grand mare des canards
Он плыл, как расслабленный отец, по большому утиному пруду.
Et s'appelait les copains d'abord, les copains d'abord
И это называлось сначала друзья, сначала друзья.
Ses fluctuat nec mergitur, c'était pas d'la littérature
Ses fluctuat nec mergitur, это была не литература
N'en déplaise aux jeteurs de sorts, aux jeteurs de sorts
Не в обиду заклинателям, заклинателям.
Son capitaine et ses matelots
Его капитан и его матросы
N'étaient pas des enfants d'salauds
Не были детьми ублюдков
Mais des amis franco de port, des copains d'abord
Но бесплатная доставка, друзья, друзья в первую очередь
C'étaient pas des amis de luxe
Они не были роскошными друзьями
Des petits Castor et Pollux
Маленький Кастор и Поллукс
Des gens de Sodome et Gomorrhe, Sodome et Gomorrhe
Жители Содома и Гоморры, Содома и Гоморры
C'étaient pas des amis choisis par Montaigne et La Boétie
Они не были друзьями, выбранными Монтенем и Ла Боэти.
Sur le ventre ils se tapaient fort, les copains d'abord
В живот они сильно бьют друг друга, сначала друзья
C'étaient pas des anges non plus
Они тоже не были ангелами
L'évangile, ils l'avaient pas lu
Они не читали Евангелие
Mais ils s'aimaient toutes voiles dehors, toutes voiles dehors
Но они любили друг друга на всех парусах, на всех парусах
Jean, Pierre, Paul et compagnie, c'était leur seule litanie
Жан, Пьер, Поль и компания, это была их единственная литания.
Leur crédo, leur confiteor, aux copains d'abord
Их кредо, их конфитер в первую очередь друзьям.
Au moindre coup de Trafalgar, c'est l'amitié qui prenait l'quart
При малейшем ударе Трафальгара именно дружба взяла верх.
C'est elle qui leur montrait le nord, leur montrait le nord
Она была той, кто показал им север, показал им север.
Et quand ils étaient en détresse, qu'leurs bras lançaient des S.O.S
А когда они попали в беду, их руки запустили SOS
On aurait dit des sémaphores, les copains d'abord
Это было похоже на семафоры, друзья в первую очередь
Au rendez-vous des bons copains, y'avait pas souvent de lapins
На встрече хороших друзей не часто были кролики
Quand l'un d'entre eux manquait à bord, c'est qu'il était mort
Когда один из них пропал на борту, это произошло потому, что он был мертв.
Oui mais jamais, au grand jamais, son trou dans l'eau n'se refermait
Да, но никогда, никогда его дыра в воде не закрывалась
Cent ans après, coquin de sort, il manquait encore
Сто лет спустя, негодяй судьбы, он все еще пропал без вести.
Des bateaux j'en ai pris beaucoup mais le seul qui ait tenu le coup
Я взял много лодок, но выдержала только одна.
Qui n'ait jamais viré de bord, -mais viré de bord
Кто никогда не отклонялся от курса, но отклонялся
Naviguait en père peinard, sur la grand mare des canards
Плыл как расслабленный отец по большому утиному пруду.
Et s'appelait les copains d'abord, les copains d'abord
И это называлось сначала друзья, сначала друзья.
Des bateaux j'en ai pris beaucoup mais le seul qui ait tenu le coup
Я взял много лодок, но выдержала только одна.
Qui n'ait jamais viré de bord, -mais viré de bord
Кто никогда не отклонялся от курса, но отклонялся
Naviguait en père peinard sur la grand mare des canards
Плыл как расслабленный отец по большому утиному пруду.
Et s'appelait les copains d'abord, les copains d'abord
И это называлось сначала друзья, сначала друзья.





Авторы: Georges BRASSENS, GEORGES BRASSENS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.