Georges Brassens - Les croquants - Mono version - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Les croquants - Mono version




Les croquants - Mono version
The Peasants - Mono version
Les croquants vont en ville, à cheval sur leurs sous
The peasants go to town, riding on their pennies
Acheter des pucelles aux saintes bonnes gens
To buy maidens from the good holy people
Les croquants leur mettent à prix d′argent
The peasants put a price tag on them
La main dessus, la main dessous
Their hand on top, their hand underneath
Mais la chair de Lisa, la chair fraîche de Lison
But Lisa's flesh, young Lison's flesh
Que les culs cousus d'or se fassent une raison
Let the gold-stitched asses get used to the thought
C′est pour la bouche du premier venu
It's for the mouth of the first comer
Qui a les yeux tendres et les mains nues
Who has tender eyes and bare hands
Les croquants, ça les attriste
The peasants, it saddens them
Ça les étonne, les étonne
It shocks them, shocks them
Qu'une fille, une fille belle comme ça
That a girl, a girl as beautiful as that
S'abandonne, s′abandonne
Would give herself, give herself
Au premier ostrogoth venu
To the first Goth that comes along
Les croquants, ça tombe des nues
The peasants, they're flabbergasted
Les filles de bonnes mœurs, les filles de bonne vie
The girls of good morals, the girls of good life
Qui ont vendu leur fleurette à la foire à l′encan
Who sold their blossom at the fair under auction
Vont se vautrer dans la couche des croquants
They wallow on the peasants' bedding
Quand les croquants en ont envie
When the peasants feel the urge
Mais la chair de Lisa, la chair fraîche de Lison
But Lisa's flesh, young Lison's flesh
Que les culs cousus d'or se fassent une raison
Let the gold-stitched asses get used to the thought
N′a jamais accordé ses faveurs
Never granted her favors
À contre-sous, à contrecœur
At a price, with a heavy heart
Les croquants, ça les attriste
The peasants, it saddens them
Ça les étonne, les étonne
It shocks them, shocks them
Qu'une fille, une fille belle comme ça
That a girl, a girl as beautiful as that
S′abandonne, s'abandonne
Would give herself, give herself
Au premier ostrogoth venu
To the first Goth that comes along
Les croquants, ça tombe des nues
The peasants, they're flabbergasted
Les filles de bonne vie ont le cœur consistant
The girls of good life have a steadfast heart
Et la fleur qu′on y trouve est garantie longtemps
And the flower that's found there is guaranteed for ages
Comme les fleurs en papier des chapeux
Like the paper flowers on hats
Les fleurs en pierre des tombeaux
The stone flowers on tombs
Mais le cœur de Lisa, le grand cœur de Lison
But Lisa's heart, young Lison's great heart
Aime faire peau neuve avec chaque saison
Loves to shed its skin with every season
Jamais deux fois la même couleur
Never twice the same color
Jamais deux fois la même fleur
Never twice the same flower
Les croquants, ça les attriste
The peasants, it saddens them
Ça les étonne, les étonne
It shocks them, shocks them
Qu'une fille, une fille belle comme ça
That a girl, a girl as beautiful as that
S'abandonne, s′abandonne
Would give herself, give herself
Au premier ostrogoth venu
To the first Goth that comes along
Les croquants, ça tombe des nues
The peasants, they're flabbergasted





Авторы: Georges Charles Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.