Georges Brassens - Mourir pour des idées - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Mourir pour des idées




Mourir pour des idées
Умереть за идею
Mourir pour des idées, l'idée est excellente
Умереть за идею мысль превосходная,
Moi j'ai failli mourir de ne l'avoir pas eu
Я ж чуть не умер, милая, её не обретя.
Car tous ceux qui l'avaient, multitude accablante
Ведь все, кто ей владел, толпа неумолимая,
En hurlant à la mort me sont tombés dessus
С криками о смерти на меня напала.
Ils ont su me convaincre et ma muse insolente
Они меня сумели убедить, и муза дерзкая,
Abjurant ses erreurs, se rallie à leur foi
Ошибки признавая, их вере предалась,
Avec un soupçon de réserve toutefois
С оттенком же сомнения, моя прекрасная.
Mourons pour des idées d'accord, mais de mort lente
Умрём за идею, ладно, но смертью медленной,
D'accord, mais de mort lente
Да, смертью медленной.
Jugeant qu'il n'y a pas péril en la demeure
Решив, что опасенья нет никакого,
Allons vers l'autre monde en flânant en chemin
Пойдём в мир иной, моя родная, прогуливаясь не спеша,
Car, à forcer l'allure, il arrive qu'on meure
Ведь, форсируя шаг, случается, что гибнем,
Pour des idées n'ayant plus cours le lendemain
За те идеи, что завтрашнего дня не стоят и гроша.
Or, s'il est une chose amère, désolante
И если есть что-то горькое, печальное,
En rendant l'âme à Dieu c'est bien de constater
Когда отдаешь Богу душу, дорогая,
Qu'on a fait fausse route, qu'on s'est trompé d'idée
То это осознание, что ошибся ты с идеей,
Mourons pour des idées d'accord, mais de mort lente
Умрём за идею, ладно, но смертью медленной,
D'accord, mais de mort lente
Да, смертью медленной.
Les saint jean bouche d'or qui prêchent le martyre
Святые златоусты, что мученичество проповедуют,
Le plus souvent, d'ailleurs, s'attardent ici-bas
Зачастую сами, заметь, живут подольше всех,
Mourir pour des idées, c'est le cas de le dire
Умереть за идею, как говорится, любят,
C'est leur raison de vivre, ils ne s'en privent pas
В том смысл их жизни, души не чают в ней.
Dans presque tous les camps on en voit qui supplantent
Почти в любом из лагерей таких найдутся,
Bientôt Mathusalem dans la longévité
Что Мафусаила в долголетии обгонят,
J'en conclus qu'ils doivent se dire, en aparté
И я, мой свет, решил, что про себя бормочут,
"Mourons pour des idées, d'accord, mais de mort lente
«Умрём за идею, ладно, но смертью медленной,
D'accord, mais de mort lente
Да, смертью медленной».
Des idées réclamant le fameux sacrifice
Идеи, требующие жертвы великой,
Les sectes de tout poil en offrent des séquelles
Всякие секты предлагают в ассортименте,
Et la question se pose aux victimes novices
И новичкам-жертвам вопрос встаёт великий:
Mourir pour des idées, c'est bien beau mais lesquelles?
Умереть за идею красиво, но за какую, скажите?
Et comme toutes sont entre elles ressemblantes
И так как все они похожи меж собою,
Quand il les voit venir, avec leur gros drapeau
Когда их видит он, со знаменем большим,
Le sage, en hésitant, tourne autour du tombeau
Мудрец, колеблясь, бродит возле гроба,
Mourons pour des idées d'accord, mais de mort lente
Умрём за идею, ладно, но смертью медленной,
D'accord, mais de mort lente
Да, смертью медленной.
Encore s'il suffisait de quelques hécatombes
Если б пары гекатомб хватало,
Pour qu'enfin tout changeât, qu'enfin tout s'arrangeât
Чтоб всё изменилось, всё наладилось вконец,
Depuis tant de grands soirs que tant de têtes tombent
За столько лет, голов упало немало,
Au paradis sur terre on y serait déjà
В раю земном давно бы жили, наконец.
Mais l'âge d'or sans cesse est remis aux calendes
Но век златой всё к календам отсылают,
Les dieux ont toujours soif, n'en ont jamais assez
Богам всё мало крови, им всё мало жертв,
Et c'est la mort, la mort toujours recommencée
И это смерть, смерть вновь и вновь, родная,
Mourons pour des idées, d'accord, mais de mort lente
Умрём за идею, ладно, но смертью медленной,
D'accord, mais de mort lente
Да, смертью медленной.
Ô vous, les boutefeux, ô vous les bons apôtres
О вы, поджигатели, о вы, апостолы,
Mourez donc les premiers, nous vous cédons le pas
Умрите первыми, дорогу вам даём,
Mais de grâce, morbleu, laissez vivre les autres
Но, ради бога, чёрт возьми, оставьте прочих,
La vie est à peu près leur seul luxe ici bas
Жизнь почти единственное их богатство.
Car, enfin, la Camarde est assez vigilante
Ведь, в конце концов, Смерть и так бдительна,
Elle n'a pas besoin qu'on lui tienne la faux
Ей не нужна помощь, ей не надо кос,
Plus de danse macabre autour des échafauds
Хватит плясок смерти возле эшафота,
Mourons pour des idées, d'accord, mais de mort lente
Умрём за идею, ладно, но смертью медленной,
D'accord, mais de mort lente
Да, смертью медленной.





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.