Georges Brassens - Quatre-vingt-quinze pour cent - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Quatre-vingt-quinze pour cent




Quatre-vingt-quinze pour cent
Девяносто пять процентов
La femme qui possède tout en elle
Женщина, в которой есть все,
Pour donner le goût des fêtes charnelles
Чтобы пробудить вкус плотских утех,
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
Женщина, вызывающая в нас такую необузданную страсть,
La femme est avant tout sentimentale
Женщина, прежде всего, сентиментальна.
Mais dans la main les longues promenades
Но долгие прогулки,
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
Цветы, любовные письма, серенады,
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l′on commet
Преступления, безумства, совершаемые ради ее прекрасных глаз,
La transporte, mais
Трогают ее, но...
95 fois sur cent
В девяноста пяти случаях из ста
La femme s'emmerde en baisant
Женщине скучно заниматься любовью.
Qu′elle le taise ou qu'elle le confesse
Молчит она об этом или признается,
C'est pas tous les jours qu′on lui déride les fesses
Не каждый день ей удается стряхнуть с себя скуку.
Les pauvres bougres convaincus
Бедные парни, убежденные
Du contraire sont des cocus
В обратном, просто рогоносцы.
À l′heure de l'œuvre de chair
В час плотских утех
Elle est souvent triste, peu chère
Она часто грустна, холодна.
S′il n'entend le cœur qui bat
Если он не слышит бьющегося сердца,
Le corps non plus ne bronche pas
То и тело ее не шелохнется.
Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
Кроме тех случаев, когда она любит мужчину с нежностью,
Toujours sensible alors à ses caresses
Тогда она всегда чувствительна к его ласкам,
Toujours bien disposée, toujours encline à s′émouvoir
Всегда готова, всегда склонна к волнению,
Elle s'emmerde sans s′en apercevoir
Она скучает, не замечая этого.
Ou quand elle a des besoins tyranniques
Или когда у нее тиранические потребности,
Qu'elle souffre de nymphomanie chronique
Когда она страдает хронической нимфоманией,
C'est elle qui fait alors passer à ses adorateurs
Тогда она заставляет своих поклонников
De fichus quarts d′heure
Переживать скверные четверть часа.
95 fois sur cent
В девяноста пяти случаях из ста
La femme s′emmerde en baisant
Женщине скучно заниматься любовью.
Qu'elle le taise ou qu′elle le confesse
Молчит она об этом или признается,
C'est pas tous les jours qu′on lui déride les fesses
Не каждый день ей удается стряхнуть с себя скуку.
Les pauvres bougres convaincus
Бедные парни, убежденные
Du contraire sont des cocus
В обратном, просто рогоносцы.
À l'heure de l′œuvre de chair
В час плотских утех
Elle est souvent triste, peu chère
Она часто грустна, холодна.
S'il n'entend le cœur qui bat
Если он не слышит бьющегося сердца,
Le corps non plus ne bronche pas
То и тело ее не шелохнется.
Les "encore", les "c′est bon", les "continue"
"Еще", "хорошо", "продолжай", -
Qu′elle crie pour simuler qu'elle monte aux nues
Кричит она, симулируя, что возносится до небес.
C′est pure charité, les soupirs des anges ne sont
Это чистое милосердие, вздохи ангелов, как правило,
En général, que de pieux mensonges
Всего лишь благочестивая ложь.
C'est à seule fin que son partenaire
Это только для того, чтобы ее партнер
Se croie un amant extraordinaire
Считал себя необыкновенным любовником,
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
Чтобы глупый и самодовольный петух, восседающий на ней,
Ne soit pas déçu
Не был разочарован.
95 fois sur cent
В девяноста пяти случаях из ста
La femme s′emmerde en baisant
Женщине скучно заниматься любовью.
Qu'elle le taise ou qu′elle le confesse
Молчит она об этом или признается,
C'est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Не каждый день ей удается стряхнуть с себя скуку.
Les pauvres bougres convaincus
Бедные парни, убежденные
Du contraire sont des cocus
В обратном, просто рогоносцы.
À l′heure de l′œuvre de chair
В час плотских утех
Elle est souvent triste, peu chère
Она часто грустна, холодна.
S'il n′entend le cœur qui bat
Если он не слышит бьющегося сердца,
Le corps non plus ne bronche pas
То и тело ее не шелохнется.
J'entends aller bon train les commentaires
Я слышу оживленные комментарии
De ceux qui font des châteaux à Cythère
Тех, кто строит воздушные замки на Кифере:
"C′est parce que tu n'es qu′un malhabile, un maladroit
"Это потому, что ты неумелый, неуклюжий,
Qu'elle conserve toujours son sang-froid"
Вот почему она всегда сохраняет хладнокровие".
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
Возможно, но если вам надоели приставания
De ces petits m'as-tu-vu-quand-je-baise
Этих маленьких выскочек-ловеласов,
Mesdames, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Дамы, позвольте им наслаждаться в одиночку,
Chantez in petto
А про себя напевайте:
95 fois sur cent
В девяноста пяти случаях из ста
La femme s′emmerde en baisant
Женщине скучно заниматься любовью.
Qu′elle le taise ou qu'elle le confesse
Молчит она об этом или признается,
C′est pas tous les jours qu'on lui déride les fesses
Не каждый день ей удается стряхнуть с себя скуку.
Les pauvres bougres convaincus
Бедные парни, убежденные
Du contraire sont des cocus
В обратном, просто рогоносцы.
À l′heure de l'œuvre de chair
В час плотских утех
Elle est souvent triste, peu chère
Она часто грустна, холодна.
S′il n'entend le cœur qui bat
Если он не слышит бьющегося сердца,
Le corps non plus ne bronche pas
То и тело ее не шелохнется.





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.