Georges Brassens - Stances à un cambrioleur - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Stances à un cambrioleur




Stances à un cambrioleur
Ода взломщику
Prince des monte-en-l′air et de la cambriole
Принц воздушных путей и квартирных краж,
Toi qui eus le bon goût de choisir ma maison
Ты, кто с тонким вкусом выбрал мой дом,
Cependant que je colportais mes gaudrioles
Пока я распевал свои куплеты,
En ton honneur j'ai composé cette chanson
В твою честь я сложил эту песню.
Sache que j′apprécie à sa valeur le geste
Знай, я ценю твой благородный жест,
Qui te fit bien fermer la porte en repartant
Когда ты уходя, закрыл за собой дверь,
De peur que des rôdeurs n'emportassent le reste
Чтобы другие воры не унесли остальное,
Les voleurs comme il faut c'est rare de ce temps
Порядочные воры редкость в наше время.
Tu ne m′as dérobé que le stricte nécessaire
Ты взял лишь самое необходимое,
Délaissant, dédaigneux, l′exécrable portrait
Пренебрежительно оставив ужасный портрет,
Que l'on m′avait offert à mon anniversaire
Который мне подарили на день рождения.
Quel bon critique d'art, mon salaud, tu ferais
Какой из тебя получился бы, каналья, искусствовед!
Autre signe indiquant toute absence de tare
Еще один признак отсутствия порока:
Respectueux du brave travailleur tu n′as
С уважением к честному труженику ты
Pas cru décent de me priver de ma guitare
Не посчитал приличным лишать меня гитары.
Solidarité sainte de l'artisanat
Святая солидарность ремесленников!
Pour toutes ces raisons vois-tu, je te pardonne
По всем этим причинам, понимаешь, я тебя прощаю,
Sans arrière-pensée après mûr examen
Без задней мысли, после зрелого размышления.
Ce que tu m′as volé, mon vieux, je te le donne
То, что ты у меня украл, старина, я тебе дарю,
Ça pouvait pas tomber en de meilleures mains
Вряд ли это могло попасть в лучшие руки.
D'ailleurs moi qui te parle, avec mes chansonnettes
Кстати, я, со своими песенками,
Si je n'avais pas rencontrer le succès
Если бы не добился успеха,
J′aurais tout comme toi, pu virer malhonnête
Мог бы, как и ты, стать нечестным.
Je serais devenu ton complice, qui sait
Кто знает, может, стал бы твоим сообщником.
En vendant ton butin, prends garde au marchandage
Продавая добычу, будь осторожен с торговлей,
Ne vas pas tout lâcher en solde aux receleurs
Не отдавай все за бесценок скупщикам.
Tiens leur la dragée haute en évoquant l′adage
Держись с ними твердо, вспоминая поговорку,
Qui dit que ces gens-là sont pis que les voleurs
Которая гласит, что эти люди хуже воров.
Fort de ce que je n'ai pas sonné les gendarmes
Учитывая, что я не вызвал жандармов,
Ne te crois pas du tout tenu de revenir
Не думай, что ты обязан вернуться.
Ta moindre récidive abolirait le charme
Малейший рецидив разрушит очарование.
Laisse-moi je t′en prie, sur un bon souvenir
Оставь меня, прошу тебя, с хорошим воспоминанием.
Monte-en-l'air, mon ami, que mon bien te profite
Взломщик, друг мой, пусть мое добро тебе пригодится,
Que Mercure te préserve de la prison
Пусть Меркурий хранит тебя от тюрьмы.
Et pas trop de remords, d′ailleurs nous sommes quittes
И не слишком терзайся угрызениями совести, в конце концов, мы квиты.
Après tout ne te dois-je pas une chanson
В конце концов, разве я не должен тебе песню?
Post-Scriptum, si le vol est l'art que tu préfères
Постскриптум: если воровство это искусство, которое ты предпочитаешь,
Ta seule vocation, ton unique talent
Твое единственное призвание, твой уникальный талант,
Prends donc pignon sur rue, mets-toi dans les affaires
Тогда открой свое дело, займись бизнесом,
Et tu auras les flics même comme chalands
И у тебя даже полицейские будут клиентами.





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.