Georges Brassens - Tempête dans un bénitier - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Brassens - Tempête dans un bénitier




Tempête dans un bénitier
Storm in a Holy Water Font
Tempête dans un bénitier
Storm in a Holy Water Font
Le souverain pontife avecque
The sovereign pontiff with bishops,
Les évêques, les archevêques
Archbishops, they're making a fuss.
Nous font un satané chantier
Such a mess, they've made for us.
Ils ne savent pas ce qu′ils perdent tous ces fichus calotins
They don't know what they're missing, these confounded clerics,
Sans le latin, sans le latin, la messe nous emmerde
Without Latin, the mass bores us.
À la fête liturgique, plus de grandes pompes, soudain
At the liturgical feast, gone are the great regalia,
Sans le latin, sans le latin plus de mystère magique
Without Latin, there's no more enchanting ritual.
Le rite qui nous envoûte s'avère alors anodin
The rite that mesmerized us now seems ordinary.
Sans le latin, sans le latin et les fidèles s′en foutent
Without Latin, the faithful don't care.
Ô très sainte Marie mère de Dieu, dîtes à ces putains
O Most Holy Mary, Mother of God, tell these whores,
De moines qu'ils nous emmerdent sans le latin
Of monks, that they bore us without Latin.
Je ne suis pas le seul, morbleu
I'm not the only one, damn it,
Depuis que ces règles sévissent
Since these rules have come into force,
À ne plus me rendre à l'office
I only go to Sunday mass,
Dominical que quand il pleut
When it rains, of course.
Il ne savent pas ce qu′ils perdent tous ces fichus calotins
They don't know what they're missing, these confounded clerics,
Sans le latin, sans le latin, la messe nous emmerde
Without Latin, the mass bores us.
En renonçant à l′occulte faudra qu'ils fassent tintin
Renouncing the occult will cost them dear,
Sans le latin, sans le latin pour le denier du culte
Without Latin, the collection will disappear.
À la saison printanière Suisse, bedeau, sacristain
When spring comes, the Swiss vergers and sacristans
Sans le latin, sans le latin feront l′église buissonnière
Will play hooky without Latin.
Ô très sainte Marie mère de Dieu, dîtes à ces putains
O Most Holy Mary, Mother of God, tell these whores,
De moines qu'ils nous emmerdent sans le latin
Of monks, that they bore us without Latin.
Ces oiseaux sont des enragés
These birds have gone mad,
Ces corbeaux qui scient, rognent, tranchent
These ravens saw, prune, cut,
La saine et bonne vieille branche
The solid, trusty, ancient branch,
De la croix ils sont perchés
Of the cross where they perched.
Ils ne savent pas ce qu′ils perdent tous ces fichus calotins
They don't know what they're missing, these confounded clerics,
Sans le latin, sans le latin la messe nous emmerde
Without Latin, the mass bores us.
Le vin du sacré calice se change en eau de boudin
The wine of the sacred chalice turns to blood pudding,
Sans le latin, sans le latin et ses vertus faiblissent
Without Latin, its powers weaken.
À Lourdes, Sète ou bien Parme comme à Quimper Corentin
In Lourdes, Sète, Parma, or Quimper Corentin,
Le presbytère sans le latin a perdu de son charme
Without Latin, the rectory has lost its charm.
Ô très sainte Marie mère de Dieu, dîtes à ces putains
O Most Holy Mary, Mother of God, tell these whores,
De moines qu'ils nous emmerdent sans le latin
Of monks, that they bore us without Latin.
Ils ne savent pas ce qu′ils perdent tous ces fichus calotins
They don't know what they're missing, these confounded clerics,
Sans le latin, sans le latin la messe nous emmerde
Without Latin, the mass bores us.
Le vin du sacré calice se change en eau de boudin
The wine of the sacred chalice turns to blood pudding,
Sans le latin, sans le latin et ses vertus faiblissent
Without Latin, its powers weaken.
À Lourdes, Sète ou bien Parme comme à Quimper Corentin
In Lourdes, Sète, Parma, or Quimper Corentin,
Le presbytère sans le latin a perdu de son charme
Without Latin, the rectory has lost its charm.
Ô très sainte Marie mère de Dieu, dîtes à ces putains (Marie mère de)
O Most Holy Mary, Mother of God, tell these whores (Mother of),
De moines qu'ils nous emmerdent sans le latin ces putains)
Of monks, that they bore us without Latin (To these whores).





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.