Текст и перевод песни Georges Brassens - Tempête dans un bénitier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tempête dans un bénitier
Буря в святой воде
Tempête
dans
un
bénitier
Буря
в
святой
воде
Le
souverain
pontife
avecque
Святейший
понтифик
вместе
Les
évêques,
les
archevêques
С
епископами,
архиепископами
Nous
font
un
satané
chantier
Устраивают
нам
чертовскую
стройку
Ils
ne
savent
pas
ce
qu′ils
perdent
tous
ces
fichus
calotins
Они
не
знают,
чего
лишаются,
все
эти
чертовы
попы
Sans
le
latin,
sans
le
latin,
la
messe
nous
emmerde
Без
латыни,
без
латыни,
месса
нам
надоедает
À
la
fête
liturgique,
plus
de
grandes
pompes,
soudain
На
литургическом
празднике,
вдруг
больше
нет
пышности,
Sans
le
latin,
sans
le
latin
plus
de
mystère
magique
Без
латыни,
без
латыни,
больше
нет
магической
тайны
Le
rite
qui
nous
envoûte
s'avère
alors
anodin
Обряд,
который
нас
очаровывал,
становится
банальным
Sans
le
latin,
sans
le
latin
et
les
fidèles
s′en
foutent
Без
латыни,
без
латыни,
и
верующим
все
равно
Ô
très
sainte
Marie
mère
de
Dieu,
dîtes
à
ces
putains
О,
пресвятая
Мария,
Матерь
Божья,
скажи
этим
шлюхам
De
moines
qu'ils
nous
emmerdent
sans
le
latin
Монахам,
что
они
нам
надоедают
без
латыни
Je
ne
suis
pas
le
seul,
morbleu
Я
не
один,
ей-богу,
Depuis
que
ces
règles
sévissent
С
тех
пор,
как
эти
правила
действуют,
À
ne
plus
me
rendre
à
l'office
Перестал
ходить
на
службу
Dominical
que
quand
il
pleut
Воскресную,
только
когда
идет
дождь
Il
ne
savent
pas
ce
qu′ils
perdent
tous
ces
fichus
calotins
Они
не
знают,
чего
лишаются,
все
эти
чертовы
попы
Sans
le
latin,
sans
le
latin,
la
messe
nous
emmerde
Без
латыни,
без
латыни,
месса
нам
надоедает
En
renonçant
à
l′occulte
faudra
qu'ils
fassent
tintin
Отказавшись
от
оккультного,
им
придется
туго,
Sans
le
latin,
sans
le
latin
pour
le
denier
du
culte
Без
латыни,
без
латыни,
церковной
десятины
не
собрать
À
la
saison
printanière
Suisse,
bedeau,
sacristain
Весной,
швейцар,
пономарь,
церковный
сторож
Sans
le
latin,
sans
le
latin
feront
l′église
buissonnière
Без
латыни,
без
латыни,
будут
прогуливать
церковь
Ô
très
sainte
Marie
mère
de
Dieu,
dîtes
à
ces
putains
О,
пресвятая
Мария,
Матерь
Божья,
скажи
этим
шлюхам
De
moines
qu'ils
nous
emmerdent
sans
le
latin
Монахам,
что
они
нам
надоедают
без
латыни
Ces
oiseaux
sont
des
enragés
Эти
птицы
- бешеные,
Ces
corbeaux
qui
scient,
rognent,
tranchent
Эти
вороны,
которые
пилят,
грызут,
рубят
La
saine
et
bonne
vieille
branche
Здоровую
и
старую
добрую
ветвь
De
la
croix
où
ils
sont
perchés
Креста,
на
котором
они
сидят
Ils
ne
savent
pas
ce
qu′ils
perdent
tous
ces
fichus
calotins
Они
не
знают,
чего
лишаются,
все
эти
чертовы
попы
Sans
le
latin,
sans
le
latin
la
messe
nous
emmerde
Без
латыни,
без
латыни,
месса
нам
надоедает
Le
vin
du
sacré
calice
se
change
en
eau
de
boudin
Вино
священной
чаши
превращается
в
кровяную
воду
Sans
le
latin,
sans
le
latin
et
ses
vertus
faiblissent
Без
латыни,
без
латыни,
и
ее
достоинства
ослабевают
À
Lourdes,
Sète
ou
bien
Parme
comme
à
Quimper
Corentin
В
Лурде,
Сете
или
Парме,
как
в
Кемпер-Корентен
Le
presbytère
sans
le
latin
a
perdu
de
son
charme
Дом
священника
без
латыни
потерял
свое
очарование
Ô
très
sainte
Marie
mère
de
Dieu,
dîtes
à
ces
putains
О,
пресвятая
Мария,
Матерь
Божья,
скажи
этим
шлюхам
De
moines
qu'ils
nous
emmerdent
sans
le
latin
Монахам,
что
они
нам
надоедают
без
латыни
Ils
ne
savent
pas
ce
qu′ils
perdent
tous
ces
fichus
calotins
Они
не
знают,
чего
лишаются,
все
эти
чертовы
попы
Sans
le
latin,
sans
le
latin
la
messe
nous
emmerde
Без
латыни,
без
латыни,
месса
нам
надоедает
Le
vin
du
sacré
calice
se
change
en
eau
de
boudin
Вино
священной
чаши
превращается
в
кровяную
воду
Sans
le
latin,
sans
le
latin
et
ses
vertus
faiblissent
Без
латыни,
без
латыни,
и
ее
достоинства
ослабевают
À
Lourdes,
Sète
ou
bien
Parme
comme
à
Quimper
Corentin
В
Лурде,
Сете
или
Парме,
как
в
Кемпер-Корентен
Le
presbytère
sans
le
latin
a
perdu
de
son
charme
Дом
священника
без
латыни
потерял
свое
очарование
Ô
très
sainte
Marie
mère
de
Dieu,
dîtes
à
ces
putains
(Marie
mère
de)
О,
пресвятая
Мария,
Матерь
Божья,
скажи
этим
шлюхам
(Мария,
Матерь)
De
moines
qu'ils
nous
emmerdent
sans
le
latin
(À
ces
putains)
Монахам,
что
они
нам
надоедают
без
латыни
(Этим
шлюхам)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.