Текст и перевод песни Georges Brassens - Une jolie fleur - Mono Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une jolie fleur - Mono Version
Une jolie fleur - Mono Version
Jamais
sur
terre
il
n'y
eut
d'amoureux
In
the
world
there
never
were
lovers
Plus
aveugles
que
moi
dans
tous
les
âges,
More
blind
than
me
in
every
age,
Mais
faut
dir'
qu'
je
m'étais
creuvé
les
yeux
But
you
must
say
I
had
poked
out
my
eyes
En
regardant
de
trop
près
son
corsage...
Gazing
too
closely
at
her
bodice...
Un'
jolie
fleur
dans
une
peau
d'vache,
A
pretty
flower
in
a
bovine
hide,
Un'
jolie
vach'
déguisée
en
fleur,
A
pretty
cow
dressed
up
as
a
flower,
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache,
Who
plays
the
beauty
and
who
binds
you
Puis,
qui
vous
mèn'
par
le
bout
du
cœur...
Then
leads
you
by
your
heart...
Le
ciel
l'avait
pourvu'
des
mille
appâts
Heaven
had
provided
her
with
a
thousand
charms
Qui
vous
font
prendre
feu
dès
qu'on
y
touche,
That
make
you
catch
fire
as
soon
as
you
touch
them,
L'en
avait
tant
que
je
ne
savais
pas
She
had
so
many
that
I
did
not
know,
Ne
savais
plus
où
donner
de
la
bouche...
Did
not
know
anymore
where
to
offer
my
mouth...
Un'
jolie
fleur
dans
une
peau
d'vache,
A
pretty
flower
in
a
bovine
hide,
Un'
jolie
vach'
déguisée
en
fleur,
A
pretty
cow
dressed
up
as
a
flower,
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache,
Who
plays
the
beauty
and
who
binds
you
Puis,
qui
vous
mèn'
par
le
bout
du
cœur...
Then
leads
you
by
your
heart...
Ell'
n'avait
pas
de
tête,
ell'
n'avait
pas
She
had
no
head,
she
had
not
L'esprit
beaucoup
plus
grand
qu'un
dé
à
coudre,
A
mind
much
bigger
than
a
thimble,
Mais
pour
l'amour
on
ne
demande
pas
But
in
love
you
don't
demand
Aux
filles
d'avoir
inventé
la
poudre...
Girls
to
have
invented
gunpowder...
Un'
jolie
fleur
dans
une
peau
d'vache,
A
pretty
flower
in
a
bovine
hide,
Un'
jolie
vach'
déguisée
en
fleur,
A
pretty
cow
dressed
up
as
a
flower,
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache,
Who
plays
the
beauty
and
who
binds
you
Puis,
qui
vous
mèn'
par
le
bout
du
cœur...
Then
leads
you
by
your
heart...
Puis
un
jour
elle
a
pris
la
clef
des
champs
Then
one
day
she
took
the
key
to
the
field
En
me
laissant
à
l'âme
un
mal
funeste,
Leaving
me
with
a
fatal
wound
in
my
soul,
Et
toutes
les
herbes
de
la
Saint-Jean
And
all
the
herbs
of
Saint
John's
Day
N'ont
pas
pu
me
guérir
de
cette
peste...
Could
not
cure
me
of
this
plague...
J'
lui
en
ai
bien
voulu,
mais
à
présent
I
wanted
her
a
lot,
but
now
J'ai
plus
d'rancune
et
mon
cœur
lui
pardonne
I
have
no
more
resentment
and
my
heart
forgives
her
D'avoir
mis
mon
cœur
à
feu
et
à
sang
For
having
set
my
heart
on
fire
and
blood
Pour
qu'il
ne
puisse
plus
servir
à
personne...
So
that
it
could
no
longer
serve
anyone...
Un'
jolie
fleur
dans
une
peau
d'vache,
A
pretty
flower
in
a
bovine
hide,
Un'
jolie
vach'
déguisée
en
fleur,
A
pretty
cow
dressed
up
as
a
flower,
Qui
fait
la
belle
et
qui
vous
attache,
Who
plays
the
beauty
and
who
binds
you
Puis,
qui
vous
mèn'
par
le
bout
du
cœur...
Then
leads
you
by
your
heart...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GEORGES CHARLES BRASSENS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.