Georges Brassens - À l'ombre des maris - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Brassens - À l'ombre des maris




À l'ombre des maris
In the Husbands' Shadow
Les dragons de vertu n'en prennent pas ombrage
The dragons of virtue take no offense,
Si j'avais eu l'honneur de commander à bord
If I had the honor of giving commands,
À bord du Titanic quand il a fait naufrage
Aboard the Titanic as it met its end,
J'aurais crié "Les femmes adultères d'abord"
I'd have shouted, "Adulterous women first!"
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
Car, pour combler les vœux, calmer la fièvre ardente
For, to fulfill desires, to calm the burning fever,
Du pauvre solitaire et qui n'est pas de bois
Of the poor, lonely man who's far from made of wood,
Nulle n'est comparable à l'épouse inconstante
None compare to the fickle wife, a deceiver,
Femmes de chefs de gare, c'est vous la fleur des bois
Wives of station masters, you are the flower of the woods.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
Quant à vous, messeigneurs, aimez à votre guise
As for you, my lords, love as you please,
En ce qui me concerne, ayant un jour compris
As for me, having understood one day,
Qu'une femme adultère est plus qu'une autre exquise
That an adulterous woman is more exquisite than others in every way,
Je cherche mon bonheur à l'ombre des maris
I seek my happiness in the husbands' shadow, I say.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
À l'ombre des maris mais, cela va sans dire
In the husbands' shadow, but it goes without saying,
Pas n'importe lesquels, je les tri, les choisis
Not just any of them, I sort and choose with care,
Si madame Dupont, d'aventure, m'attire
If Mrs. Dupont, by chance, catches my gaze,
Il faut que, par surcroit, Dupont me plaise aussi
It's also necessary that Dupont himself should please me, I swear.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
Il convient que le bougre ait une bonne poire
The fellow must have a good face, a charming air,
Sinon, me ravisant, je détale à grands pas
Otherwise, changing my mind, I quickly run away,
Car je suis difficile et me refuse à boire
For I am picky and refuse to share,
Dans le verre d'un monsieur qui ne me revient pas
The glass of a man who doesn't suit my taste, come what may.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
Ils sont loins mes débuts où, manquant de pratique
My beginnings are far behind, when, lacking practice,
Sur des femmes de flics je mis mon dévolu
I set my sights on the wives of cops, I confess,
Je n'étais pas encore ouvert à l'esthétique
I was not yet open to aesthetics,
Cette faute de goût je ne la commets plus
This lapse of taste I no longer commit, I profess.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
Oui, je suis tatillon, pointilleux, mais j'estime
Yes, I am fussy, meticulous, but I believe,
Que le mari doit être un gentleman complet
That the husband must be a complete gentleman,
Car on finit tous deux par devenir intimes
For we both end up becoming intimate, you see,
À force, à force de se passer le relais
By dint of passing the baton, again and again.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
Mais si l'on tombe, hélas, sur des maris infâmes
But if we stumble, alas, upon infamous husbands,
Certains sont si courtois, si bons si chaleureux
Some are so courteous, so kind, so warm,
Que, même après avoir cessé d'aimer leur femme
That even after ceasing to love their wives, it stuns,
On fait encore semblant uniquement pour eux
We pretend only for them, weathering the storm.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
C'est mon cas ces temps-ci, je suis triste, malade
That's my case these days, I'm sad, unwell,
Quand je dois faire honneur à certaine pécore
When I have to honor a certain beast,
Mais, son mari et moi, c'est Oreste et Pylade
But her husband and I are like Orestes and Pylades, I tell,
Et, pour garder l'ami, je la cajole encore
And to keep the friend, I still caress her, at least.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
Non contente de me déplaire, elle me trompe
Not content with displeasing me, she deceives me too,
Et les jours où, furieux, voulant tout mettre à bas
And on days when, furious, wanting to tear it all down,
Je crie "La coupe est pleine, il est temps que je rompe"
I cry, "The cup is full, it's time for me to break through,"
Le mari me supplie "Non, ne me quittez pas"
The husband begs me, "No, please don't leave town."
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
Et je reste, et, tous deux, ensemble on se flagorne
And I stay, and together we flatter each other,
Moi, je lui dis "C'est vous mon cocu préféré"
I tell him, "You're my favorite cuckold, it's true,"
Il me réplique alors "Entre toutes mes cornes
He replies, "Among all my horns, I would rather,
Celles que je vous dois, mon cher, me sont sacrées"
The ones I owe you, my dear, are sacred to me, through and through."
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère, je suis derrière
Don't cast a stone at the adulterous woman, I'm right behind her.
Et je reste et, parfois, lorsque cette pimbêche
And I stay, and sometimes, when that little minx,
S'attarde en compagnie de son nouvel amant
Lingers in the company of her new lover,
Que la nurse est sortie, le mari à la pêche
When the nurse is out, the husband goes fishing, I think,
C'est moi, pauvre de moi! qui garde les enfants
It's me, poor me! who looks after the children, a cover.
Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
Don't cast a stone at the adulterous woman.





Авторы: GEORGES CHARLES BRASSENS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.