Текст и перевод песни Georges Brassens - À l'ombre du cæur de ma mie - Mono Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À l'ombre du cæur de ma mie - Mono Version
В тени сердца моей любимой - Моно версия
À
l'ombre
du
cœur
de
ma
mie
В
тени
сердца
моей
любимой
À
l'ombre
du
cœur
de
ma
mie
В
тени
сердца
моей
любимой
Un
oiseau
s'était
endormi
Птичка
уснула
однажды,
Un
oiseau
s'était
endormi
Птичка
уснула
однажды,
Un
jour
qu'elle
faisait
semblant
В
день,
когда
ты
притворялась
D'être
la
Belle
au
bois
dormant
Спящей
красавицей
нежной,
Et
moi,
me
mettant
à
genoux
А
я,
опускаясь
на
колени,
Et
moi,
me
mettant
à
genoux
А
я,
опускаясь
на
колени,
Bonnes
fées,
sauvegardez-nous
Добрые
феи,
уберегите
нас,
Bonnes
fées,
sauvegardez-nous
Добрые
феи,
уберегите
нас,
Sur
ce
cœur
j'ai
voulu
poser
На
это
сердце
хотел
я
положить
Une
manière
de
baiser
Нечто
вроде
поцелуя,
Alors
cet
oiseau
de
malheur
Тогда
эта
птица
злосчастная
Alors
cet
oiseau
de
malheur
Тогда
эта
птица
злосчастная
Se
mit
à
crier
"Au
voleur"
Закричала:
"Держи
вора!"
Se
mit
à
crier
"Au
voleur"
Закричала:
"Держи
вора!"
"Au
voleur"
et
"À
l'assassin"
"Держи
вора!"
и
"Убийцу!"
Comme
si
j'en
voulais
à
son
sein
Как
будто
я
хотел
твоей
груди
Aux
appels
de
cet
étourneau
По
зову
этого
скворца,
Aux
appels
de
cet
étourneau
По
зову
этого
скворца,
Grand
branle-bas
dans
Landerneau
Большая
суматоха
поднялась,
Grand
branle-bas
dans
Landerneau
Большая
суматоха
поднялась,
Tout
le
monde
et
son
père
accourt
Все
и
их
отцы
сбежались
Aussitôt
lui
porter
secours
Немедленно
тебе
на
помощь,
Tant
de
rumeurs,
de
grondements
Столько
слухов,
столько
грохота,
Tant
de
rumeurs,
de
grondements
Столько
слухов,
столько
грохота,
Ont
fait
peur
aux
enchantements
Напугали
чары
волшебства,
Ont
fait
peur
aux
enchantements
Напугали
чары
волшебства,
Et
la
belle
désabusée
И
красавица,
разочарованная,
Ferma
son
cœur
à
mon
baiser
Закрыла
свое
сердце
от
моего
поцелуя.
Et
c'est
depuis
ce
temps,
ma
sœur
И
с
тех
пор,
сестра
моя,
Et
c'est
depuis
ce
temps,
ma
sœur
И
с
тех
пор,
сестра
моя,
Que
je
suis
devenu
chasseur
Я
стал
охотником,
Que
je
suis
devenu
chasseur
Я
стал
охотником,
Que
mon
arbalète
à
la
main
С
арбалетом
в
руке
Je
cours
les
voies
et
les
chemins
Брожу
по
дорогам
и
тропам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.