Текст и перевод песни Georges Brassens - A Mon Frère Revenant D'Italie
A Mon Frère Revenant D'Italie
My Brother Comes Back from Italy
Ainsi,
mon
cher,
tu
t'en
reviens
So,
my
dear,
you're
returning
Du
pays
dont
je
me
souviens
From
the
country
I
remember
Comme
d'un
rêve
As
a
dream
De
ces
beaux
lieux
où
l'oranger
Those
lovely
places
where
the
orange
tree
Naquit
pour
nous
dédommager
Was
born
to
make
up
for
Du
péché
d'Ève
The
sin
of
Eve
Tu
l'as
vu,
ce
fantôme
altier
You
saw,
that
ghost,
proud
and
high
Qui
jadis
eut
le
monde
entier
Who
once
ruled
the
entire
world
Sous
son
empire
Under
his
Empire
César
dans
sa
pourpre
est
tombé
Caesar
in
his
purple
fell
Dans
un
petit
manteau
d'abbé
In
a
small
abbot's
coat
Sa
veuve
expire
His
widow
dies
Tu
t'es
bercé
sur
ce
flot
pur
You
floated
on
that
pure
river
Où
Naples
enchâsse
dans
l'azur
Where
Naples
encases
in
azure
Oreiller
des
lazzaroni
Pillow
of
lazzaroni
Où
sont
nés
le
macaroni
Where
macaroni
was
born
Qu'il
soit
rusé,
simple
ou
moqueur
Whether
he
is
sly,
simple,
or
mocking
N'est-ce
pas
qu'il
nous
laisse
au
cœur
Isn't
it
true
that
he
leaves
in
our
hearts
Un
charme
étrange
A
strange
charm
Ce
peuple
ami
de
la
gaieté
This
people,
friend
of
joy
Qui
donnerait
gloire
et
beauté
Who
would
give
up
glory
and
beauty
Pour
une
orange
For
an
orange
Ischia
c'est
là
qu'on
a
des
yeux
Ischia,
it's
there
that
we
have
eyes
C'est
là
qu'un
corsage
amoureux
It's
there
that
a
loving
bodice
Serre
la
hanche
Holds
the
hip
Sur
un
bas
rouge
bien
tiré
On
a
well-pulled
red
stocking
Brille,
sous
le
jupon
doré
Shines,
under
the
golden
skirt
La
mule
blanche
The
white
mule
Pauvre
Ischia
bien
des
gens
n'ont
vu
Poor
Ischia,
many
people
have
not
seen
Tes
jeunes
filles
que
pied
nu
Your
young
girls
with
bare
feet
Dans
la
poussière
In
the
dust
On
les
endimanche
à
prix
d'or
They
are
dressed
up
at
the
cost
of
gold
Mais
ton
pur
soleil
brille
encore
But
your
pure
sun
still
shines
Sur
leur
misère
On
their
misery
Quoi
qu'il
en
soit,
il
est
certain
Whatever,
it
is
certain
Que
l'on
ne
parle
pas
latin
That
one
does
not
speak
Latin
Dans
les
Abruzzes
In
the
Abruzzi
Et
que
jamais
un
postillon
And
that
never
will
a
coachman
N'y
sera
l'enfant
d'Apollon
Be
the
child
of
Apollo
there
Ni
des
neuf
Muses
Nor
of
the
nine
Muses
Toits
superbes
froids
monuments
Superb
roofs,
cold
monuments
Linceul
d'or
sur
des
ossements
Golden
shroud
on
bones
Ci-gît
Venise
Here
lies
Venice
Là
mon
pauvre
cœur
est
resté
There
my
poor
heart
stayed
S'il
doit
m'en
être
rapporté
If
it
should
be
brought
back
to
me
Dieu
le
conduise
God
guide
it
Mais
de
quoi
vais-je
ici
parler
But
about
what
shall
I
speak
here
Que
ferait
l'homme
désolé
What
would
the
sorrowful
man
do
Quand
toi,
cher
frère
When
you,
dear
brother
Ces
lieux
où
j'ai
failli
mourir
These
places
where
I
nearly
died
Tu
t'en
viens
de
les
parcourir
You
come
from
crossing
them
Pour
te
distraire
To
cheer
yourself
Frère,
ne
t'en
va
plus
si
loin
Brother,
don't
go
so
far
again
D'un
peu
d'aide
j'ai
grand
besoin
I
have
great
need
of
a
little
help
Quoi
qu'il
m'advienne
Whatever
happens
to
me
Je
ne
sais
où
va
mon
chemin
I
don't
know
where
my
path
leads
Mais
je
marche
mieux
quand
ta
main
But
I
walk
better
when
your
hand
Serre
la
mienne
Holds
mine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Alfred De Musset
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.