Georges Chelon - A l'ombre du cœur de ma mie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Chelon - A l'ombre du cœur de ma mie




A l'ombre du cœur de ma mie
In the Shadow of My Sweetheart's Heart
(Reprise d′une chanson de Georges Brassens)
(Reprise of a song by Georges Brassens)
À l'ombre du coeur de ma mie
In the shadow of my sweetheart's heart
À l′ombre du coeur de ma mie
In the shadow of my sweetheart's heart
Un oiseau s'était endormi
A bird had fallen asleep
Un oiseau s'était endormi
A bird had fallen asleep
Un jour qu′elle faisait semblant
One day when she pretended
D′être la Belle au Bois Dormant
To be Sleeping Beauty
Et moi me mettant à genoux
And I knelt down
Et moi me mettant à genoux
And I knelt down
Bonne fée sauvegarde-nous
Fairy Godmother, protect us
Bonne fée sauvegarde-nous
Fairy Godmother, protect us
Sur ce coeur j'ai voulu poser
On this heart I wanted to place
Une manière de baiser
A kind of kiss
Alors cet oiseau de malheur
Then this bird of ill omen
Alors cet oiseau de malheur
Then this bird of ill omen
Se mit à crier au voleur
Started to cry out, "Thief!"
Se mit à crier au voleur
Started to cry out, "Thief!"
Au voleur et à l′assassin
"Thief and murderer!"
Comme si j'en voulais à son sein
As if I wanted to harm her breast
Aux appels de cet étourneau
At the calls of this starling
Aux appels de cet étourneau
At the calls of this starling
Grand branle-bas dans Landerneau
There was a great commotion in Landerneau
Grand branle-bas dans Landerneau
There was a great commotion in Landerneau
Tout le monde et son père accourt
Everyone, including the King, ran
Aussitôt lui porter secours
To bring her help immediately
Tant de rumeurs de grondements
So many rumors, so much grumbling
Tant de rumeurs de grondements
So many rumors, so much grumbling
Ont fait peur aux enchantements
Frightened away the enchantments
Ont fait peur aux enchantements
Frightened away the enchantments
Et la belle désabusée
And the beauty, disillusioned
Ferma son coeur à mon baiser
Closed her heart to my kiss
Et c′est depuis ce temps ma soeur
And it is since then, my dear
Et c'est depuis ce temps ma soeur
And it is since then, my dear
Que je suis devenu chasseur
That I have become a hunter
Que je suis devenu chasseur
That I have become a hunter
Que mon arbalète à la main
That with my crossbow in my hand
Je cours les bois et les chemins
I roam the woods and paths






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.