Текст и перевод песни Georges Chelon - Bal petit bal
C'était
le
soir
d'un
quatorze
juillet,
Это
было
вечером
четырнадцатого
июля,
Quelques
lampions
qui
tremblaient
sur
un
fil
Несколько
фонарей,
трепетавших
на
проводе
Faisaient
briller,
solitaire
et
discret,
Заставляли
сиять,
одиноко
и
незаметно,
Un
petit
bal
au
milieu
de
la
ville.
Небольшой
бал
посреди
города.
Bal,
petit
bal
Бал,
маленький
бал
Où
je
t'ai
connue,
Где
я
тебя
знал,
(V.F.:
Où
l'on
s'est
connu,)
(В.
Ф.:
где
мы
познакомились,)
Tu
n'étais
pour
moi,
Ты
был
только
для
меня,
(V.F.:
Je
n'étais
pour
toi,)
(В.
Ф.:
Я
был
только
для
тебя,)
Rien
qu'une
inconnue.
Ничего,
кроме
незнакомки.
Bleus
ou
bien
verts
Синие
или
зеленые
Tes
yeux
lumineux
Твои
светлые
глаза
Sont
si
clairs,
Настолько
ясны,
Ils
m'ont
mis
ma
tête
à
l'envers
Они
перевернули
мне
голову
с
ног
на
голову
Sur
un
air
de
fête.
В
праздничной
атмосфере.
Du
patron
sympathique
От
дружелюбного
босса
Qui
discutait
politique
Кто
обсуждал
политику
Avec
l'agent
flegmatique
С
флегматичным
агентом
Et
pour
nous
deux
И
для
нас
обоих
Un
seul
musicien
Только
один
музыкант
Et
le
vent
léger
И
легкий
ветер
Qui
faisait
voler
tes
cheveux.
Который
заставлял
твои
волосы
летать.
Et
quand
le
dernier
lampion
s'est
éteint
И
когда
погас
последний
огонек
Un
grand
amour
était
né
dans
la
ville.
В
городе
родилась
большая
любовь.
C'était
le
nôtre,
dansant
au
matin,
Это
было
наше,
танцующее
утром,
Dans
le
petit
bal
devenu
tranquille.
На
маленьком
балу
стало
тихо.
Bal,
petit
bal
Бал,
маленький
бал
Où
je
t'ai
connue,
Где
я
тебя
знал,
(V.F.:
Où
l'on
s'est
connu,)
(В.
Ф.:
где
мы
познакомились,)
Tu
n'était
pour
moi,
Ты
был
только
для
меня,
(V.F.:
Je
n'étais
pour
toi,)
(В.
Ф.:
Я
был
только
для
тебя,)
Rien
qu'une
inconnue.
Ничего,
кроме
незнакомки.
Bleus
ou
bien
verts
Синие
или
зеленые
Tes
yeux
lumineux
Твои
светлые
глаза
Sont
si
clairs,
Настолько
ясны,
Ils
m'ont
mis
la
tête
à
l'envers,
Они
перевернули
мою
голову
с
ног
на
голову,
Sur
un
air
de
fête.
В
праздничной
атмосфере.
Ah!
mes
amis,
Ах,
друзья
мои,
Ce
fut
une
belle
noce!
Это
была
прекрасная
свадьба!
Le
patron
et
ses
huits
gosses
Босс
и
его
восемь
детей
Etaient
venus
en
carosse,
Мы
приехали
в
кароссу,
Nous
voilà
clients
Вот
мы
и
клиенты
De
ce
petit
bal
С
этого
маленького
бала
Un
soir,
en
dansant,
Однажды
вечером,
танцуя,
Nous
a
réunis
Собрал
нас
вместе
Pour
toute
la
vie
На
всю
жизнь
Nous
a
réunis
Собрал
нас
вместе
Pour
toute
la
vie
На
всю
жизнь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FRANCIS LAMARQUE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.