Текст и перевод песни Georges Chelon - Crève misère
Sur
le
dos
cabossé
On
the
bumpy
back
D′une
vieille
oubliée
Of
a
forgotten
old
woman
Dans
un
coin
de
la
terre
In
a
corner
of
the
earth
Un
fagot
de
bois
mort
A
bundle
of
dead
wood
Versant
de
ses
deux
bords
Sloping
from
its
two
sides
Hoquetait
sur
les
pierres
Hobbled
over
the
stones
Lourd,
lourd
est
le
fardeau
Heavy,
heavy
is
the
burden
Plus
lourd
encore
à
chaque
pas
nouveau
Heavier
still
with
each
new
step
Menton
à
fleur
de
pierre
Chin
at
the
level
of
the
stone
La
vieille
traîne
misère
The
old
woman
drags
her
misery
Et
porte
sa
richesse
And
carries
her
wealth
L'hiver
écrase
sa
morgue
Winter
crushes
her
morgue
Et
le
vent
joue
à
l′orgue
And
the
wind
plays
the
organ
Avec
ses
jambes
sèches
With
her
dry
legs
Lourde,
lourde
est
la
misère
Heavy,
heavy
is
misery
Plus
lourde
encore
sous
le
joug
de
l'hiver
Heavier
still
under
the
yoke
of
winter
Le
fagot,
à
chaque
pas
The
bundle,
at
each
step
Devient
un
peu
plus
plat
Becomes
a
little
flatter
Sur
le
dos
de
la
vieille
On
the
old
woman's
back
Mais
elle
ne
s'arrête
pas
But
she
doesn't
stop
Et
reste
peu
de
bois
And
little
wood
is
left
À
trois
pas
de
chez
elle
Three
steps
from
her
home
Lasse,
lasse
était
la
vieille
Tired,
tired
was
the
old
woman
Plus
lasse
encore
qu′au
retour
de
la
veille
More
tired
still
than
when
she
returned
the
day
before
Par
le
papier
huilé
Through
the
oiled
paper
La
porte
dentelée
The
jagged
door
Suinte
un
coin
de
lumière
Oozes
a
corner
of
light
Et
la
vieille
est
entrée
And
the
old
woman
has
entered
Elle
a
pour
se
chauffer
She
has
to
warm
herself
Immolé
sa
misère
Immoladed
her
misery
Brûle,
bois
mort
tu
es
l′or
de
misère
Burn,
dead
wood
thou
art
the
gold
of
misery
Chauffe
plus
fort
ce
qu'il
reste
de
chair
Warm
up
more
strongly
what
remains
of
flesh
Mais
il
n′en
restait
pas
lourd
But
there
was
not
much
left
Et
le
feu
tourna
court
And
the
fire
turned
short
Aussitôt
flamme
claire
Straight
away
a
clear
flame
Et
la
vieille
oubliée
And
the
forgotten
old
woman
S'en
retournait
chercher
Was
on
her
way
to
look
for
Son
bois
mort
de
misère
Her
dead
wood
of
misery
Dieu,
la
voyant
et
peiner
et
gémir
God,
seeing
her
toil
and
moan
so
Tant,
eut
pitié
qu′il
crut
bon
d'intervenir
So
much,
had
pity
that
he
thought
fit
to
intervene
"Réjouis-toi,
je
t′inscris
dans
mon
livre
"Rejoice,
I
write
you
in
my
book
Va,
je
t'accorde
encore
dix
ans
à
vivre."
Go,
I
grant
you
another
ten
years
to
live."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Jean Chelon
Альбом
Prélude
дата релиза
13-07-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.