Текст и перевод песни Georges Chelon - Et je compte les heures comme on compte les ans
Et je compte les heures comme on compte les ans
And I Count the Hours Like We Count the Years
Et
je
laisse
ma
porte
ouverte
à
tout
venant,
And
I
leave
my
door
open
to
all
comers,
Je
laisse
mes
fenêtres
ouvertes
à
tous
les
vents.
I
leave
my
windows
open
to
all
the
winds.
Il
faudra
bien
qu'un
jour
tu
rentres
à
la
maison.
You'll
have
to
come
home
one
day.
Et
je
laisse
toujours
une
lampe
brûler
And
I
always
leave
a
lamp
burning
Comme
un
phare
dans
la
nuit
pour
mieux
te
diriger,
Like
a
lighthouse
in
the
night
to
guide
you
better,
Il
faudra
bien
qu'un
jour
tu
trouves
la
maison.
You'll
have
to
find
the
house
one
day.
Je
te
chauffe
les
draps,
des
fois
que
t'aurais
froid,
I
warm
the
sheets,
in
case
you're
cold,
Et
souhaite
bonne
nuit
à
moi
qui
ne
dors
pas.
And
say
good
night
to
myself
who
can't
sleep.
Je
te
mets
un
couvert,
des
fois
que
t'aurais
faim,
I
set
a
place
for
you,
in
case
you're
hungry,
Et
me
sers
à
manger,
moi
qui
ne
mange
rien,
And
serve
myself,
who
eats
nothing,
Et
je
me
sers
à
boire,
moi
qui
ne
buvais
jamais
And
I
serve
myself
a
drink,
who
never
used
to
drink
Et,
quand
je
deviens
noir,
je
pleure
sur
mon
repas.
And,
when
I
get
black,
I
cry
over
my
meal.
Il
faudra
bien
qu'un
jour
tu
manges
à
la
maison.
You'll
have
to
eat
at
home
one
day.
Toi
qui
laissais
toujours
une
lampe
brûler
You
who
always
left
a
lamp
burning
Comme
un
feu
de
détresse
à
tous
ceux
qui
passaient,
Like
a
distress
signal
to
all
who
passed
by,
Il
fallait
bien
qu'un
jour
ils
viennent
à
la
maison.
They
had
to
come
home
one
day.
Toi
qui
laissais
ta
porte
ouverte
à
tout
venant,
You
who
left
your
door
open
to
all
comers,
Qui
laissais
tes
volets
claquer
à
tous
les
vents,
Who
let
your
shutters
bang
in
all
the
winds,
Il
fallait
bien
qu'un
jour
tu
quittes
la
maison.
You
had
to
leave
home
one
day.
Et
je
compte
les
heures
comme
on
compte
les
ans.
And
I
count
the
hours
like
we
count
the
years.
Moi
qui
n'avais
pas
peur,
je
tremble
tout
le
temps.
I,
who
was
not
afraid,
I
tremble
all
the
time.
Des
gens
viennent
me
voir,
des
gens
qui
t'ont
connue,
People
come
to
see
me,
people
who
knew
you,
Ils
me
parlent
de
toi,
moi
je
ne
parle
plus.
They
talk
to
me
about
you,
I
no
longer
speak.
Mais
je
rêve
de
toi,
moi
qui
ne
rêvais
pas.
But
I
dream
of
you,
who
did
not
dream.
Que
pouvais-je
espérer,
avant,
de
plus
que
toi?
What
could
I
have
hoped
for,
before,
more
than
you?
Mon
amour,
mon
amour,
je
suis
à
la
maison.
My
love,
my
love,
I
am
at
home.
Et
je
compte
les
heures
comme
on
compte
les
ans.
And
I
count
the
hours
like
we
count
the
years.
Moi
qui
n'avais
pas
peur,
je
tremble
tout
le
temps.
I,
who
was
not
afraid,
I
tremble
all
the
time.
Et
je
laisse
ma
porte
ouverte
à
tout
venant,
And
I
leave
my
door
open
to
all
comers,
Je
laisse
la
lumière,
enfin
quoi,
je
t'attends.
I
leave
the
light,
anyway,
I'm
waiting
for
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Chelon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.