Georges Chelon - La salopette - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Chelon - La salopette




La salopette
The Overalls
Entendons-nous Madame, vous n′avez pas d'amant
Let's be clear, Madame, you have no lover
Pas de mari non plus du genre taillé en athlète
No husband either, the kind built like an athlete
Vous m′avez invité dans vos appartements
You invited me to your apartment
Entre deux Ferrari j'ai pu garer ma mobylette
Between two Ferraris, I parked my moped
Sur la table roulante le champagne est frappé
On the rolling table, the champagne is chilled
Moi, j'aurais préféré m′envoyer une mominette
Me, I would have preferred a little snack
Alors petite dame, qu′avons-nous de bouché?
So little lady, what do we have planned?
Vous avez devant vous le roi de la clé à molette
You have before you the king of the wrench
Que nous passions à table, c'est une bonne idée
That we move to the table, it's a good idea
J′ai l'estomac qui commence à jouer des castagnettes
My stomach is starting to play castanets
Oh la la! Dites-moi, je dois déjà bander
Oh la la! Tell me, I must be getting hard already
Tous les muscles du bras rien que pour lever la fourchette
All my arm muscles just to lift the fork
Elle me dit "Ne bougez pas, je vais chercher l′entrée"
She tells me "Don't move, I'll get the appetizer"
Je somnolais déjà, j'étais quelque peu pompette
I was already dozing off, I was a bit tipsy
D′amour je rêvassais, sa voix me disait
I was daydreaming of love, her voice was telling me
"Vous devriez goûter mon petit bouquet de crevettes"
"You should try my little shrimp bouquet"
J'ai bu l'eau du potage nageait le citron
I drank the water from the soup where the lemon swam
Et j′ai sucé mes doigts pour ne pas salir la serviette
And I sucked my fingers so as not to dirty the napkin
Au nom de Saint-Véran blanc et de Saint-Émilion
In the name of Saint-Véran white and Saint-Émilion
C′est en vrai gentleman que j'ai demandé les toilettes
It is as a true gentleman that I asked for the restroom
Pour me laver les mains. Bon, il n′y a pas de savon
To wash my hands. Well, there is no soap
Je me sers du produit pour désinfecter la cuvette
I use the product to disinfect the toilet bowl
Et je pisse un coup, en faisant attention
And I take a piss, being careful
De ne pas faire de bruit, à bien relever la lunette
Not to make noise, to raise the seat properly
Il n'y a plus personne dans la salle à manger
There is no one left in the dining room
Voilà qu′on m'abandonne à peine je tourne la tête
Here I am abandoned as soon as I turn my head
Quand j′entends comme un cri dans la chambre à coucher
When I hear a cry in the bedroom
C'est l'appel de l′amour, j′enlève ma salopette
It's the call of love, I take off my overalls
Sur le lit elle est nue, enfin je l'imagine
On the bed she is naked, well I imagine it
Elle a chastement sur elle remonté la couette
She has chastely pulled the duvet over herself
Elle tend les bras vers moi, vers elle je tends ma mine
She stretches her arms towards me, towards her I stretch my mine
Mâlement réjouie tout en remontant mes chaussettes
Wickedly happy while pulling up my socks
Pudiquement je passe sur notre folle nuit
Modestly I pass over our crazy night
La belle avait le feu sacré qui la pousse à la quête
The beauty had the sacred fire that pushes her to the quest
De ces plaisirs divins, toujours inassouvis
Of these divine pleasures, always unsatisfied
Et qui font qu′à la fin j'étais plat comme une lingette
And which make me end up flat as a washcloth
Le petit jour naissant perçait les jalousies
The dawning day pierced the blinds
La belle enfin domptée reposait nue sur la moquette
The beauty finally tamed rested naked on the carpet
Et je m′assoupissais quand soudain j'entendis
And I was dozing off when suddenly I heard
Tout au bout du couloir le tintement d′une clochette
At the end of the corridor the ringing of a bell
"C'est Madame qui rentre, elle va venir ici"
"It's Madame coming home, she's coming here"
Me dit en chevrotant la petite Blanchette
The little Blanchette tells me, trembling
"Comment qu'est-ce que je vois? Tous les deux dans mon lit!
"What do I see? Both of you in my bed!
Monsieur, expliquez-moi, qu′avez-vous fait à ma soubrette?"
Sir, explain to me, what have you done to my maid?"
C′était un coup monté, je n' l′ai pas vu venir
It was a set-up, I didn't see it coming
Elle se jette sur moi, elle a les soudures qui pètent
She throws herself at me, she's got a screw loose
"Monsieur honorez-moi, comblez-moi de plaisir!"
"Sir, honor me, fill me with pleasure!"
"Que nenni, Madame, il n'y a plus rien dans les burettes"
"No way, Madame, there's nothing left in the tanks"
J′étais prêt à m'enfuir, à les laisser tomber
I was ready to flee, to let them down
Quand en reboutonnant les boutons de ma salopette
When buttoning up the buttons of my overalls
Je me suis dit "mon vieux, tu pourrais te forcer
I said to myself "old man, you could force yourself
Au lieu d′aller te les geler sur ta mobylette
Instead of going to freeze your balls off on your moped
Tu pourrais être au chaud, dans un bon lit douillet
You could be warm, in a nice cozy bed
Le corps abandonné livré nu à leurs mains expertes
Your abandoned body delivered naked to their expert hands
Qui sauraient réparer ce fichu robinet"
Who would know how to repair this damn faucet"
"C'est bon les copines enlevez-moi la salopette!"
"Alright girls, take off my overalls!"
Qui sauraient réparer ce fichu robinet"
Who would know how to repair this damn faucet"
"C'est bon les copines enlevez-moi la salopette!"
"Alright girls, take off my overalls!"





Авторы: georges chelon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.