Текст и перевод песни Georges Chelon - La salopette
Entendons-nous
Madame,
vous
n′avez
pas
d'amant
Let's
be
clear,
Madame,
you
have
no
lover
Pas
de
mari
non
plus
du
genre
taillé
en
athlète
No
husband
either,
the
kind
built
like
an
athlete
Vous
m′avez
invité
dans
vos
appartements
You
invited
me
to
your
apartment
Entre
deux
Ferrari
j'ai
pu
garer
ma
mobylette
Between
two
Ferraris,
I
parked
my
moped
Sur
la
table
roulante
le
champagne
est
frappé
On
the
rolling
table,
the
champagne
is
chilled
Moi,
j'aurais
préféré
m′envoyer
une
mominette
Me,
I
would
have
preferred
a
little
snack
Alors
petite
dame,
qu′avons-nous
de
bouché?
So
little
lady,
what
do
we
have
planned?
Vous
avez
devant
vous
le
roi
de
la
clé
à
molette
You
have
before
you
the
king
of
the
wrench
Que
nous
passions
à
table,
c'est
une
bonne
idée
That
we
move
to
the
table,
it's
a
good
idea
J′ai
l'estomac
qui
commence
à
jouer
des
castagnettes
My
stomach
is
starting
to
play
castanets
Oh
la
la!
Dites-moi,
je
dois
déjà
bander
Oh
la
la!
Tell
me,
I
must
be
getting
hard
already
Tous
les
muscles
du
bras
rien
que
pour
lever
la
fourchette
All
my
arm
muscles
just
to
lift
the
fork
Elle
me
dit
"Ne
bougez
pas,
je
vais
chercher
l′entrée"
She
tells
me
"Don't
move,
I'll
get
the
appetizer"
Je
somnolais
déjà,
j'étais
quelque
peu
pompette
I
was
already
dozing
off,
I
was
a
bit
tipsy
D′amour
je
rêvassais,
sa
voix
me
disait
I
was
daydreaming
of
love,
her
voice
was
telling
me
"Vous
devriez
goûter
mon
petit
bouquet
de
crevettes"
"You
should
try
my
little
shrimp
bouquet"
J'ai
bu
l'eau
du
potage
où
nageait
le
citron
I
drank
the
water
from
the
soup
where
the
lemon
swam
Et
j′ai
sucé
mes
doigts
pour
ne
pas
salir
la
serviette
And
I
sucked
my
fingers
so
as
not
to
dirty
the
napkin
Au
nom
de
Saint-Véran
blanc
et
de
Saint-Émilion
In
the
name
of
Saint-Véran
white
and
Saint-Émilion
C′est
en
vrai
gentleman
que
j'ai
demandé
les
toilettes
It
is
as
a
true
gentleman
that
I
asked
for
the
restroom
Pour
me
laver
les
mains.
Bon,
il
n′y
a
pas
de
savon
To
wash
my
hands.
Well,
there
is
no
soap
Je
me
sers
du
produit
pour
désinfecter
la
cuvette
I
use
the
product
to
disinfect
the
toilet
bowl
Et
je
pisse
un
coup,
en
faisant
attention
And
I
take
a
piss,
being
careful
De
ne
pas
faire
de
bruit,
à
bien
relever
la
lunette
Not
to
make
noise,
to
raise
the
seat
properly
Il
n'y
a
plus
personne
dans
la
salle
à
manger
There
is
no
one
left
in
the
dining
room
Voilà
qu′on
m'abandonne
à
peine
je
tourne
la
tête
Here
I
am
abandoned
as
soon
as
I
turn
my
head
Quand
j′entends
comme
un
cri
dans
la
chambre
à
coucher
When
I
hear
a
cry
in
the
bedroom
C'est
l'appel
de
l′amour,
j′enlève
ma
salopette
It's
the
call
of
love,
I
take
off
my
overalls
Sur
le
lit
elle
est
nue,
enfin
je
l'imagine
On
the
bed
she
is
naked,
well
I
imagine
it
Elle
a
chastement
sur
elle
remonté
la
couette
She
has
chastely
pulled
the
duvet
over
herself
Elle
tend
les
bras
vers
moi,
vers
elle
je
tends
ma
mine
She
stretches
her
arms
towards
me,
towards
her
I
stretch
my
mine
Mâlement
réjouie
tout
en
remontant
mes
chaussettes
Wickedly
happy
while
pulling
up
my
socks
Pudiquement
je
passe
sur
notre
folle
nuit
Modestly
I
pass
over
our
crazy
night
La
belle
avait
le
feu
sacré
qui
la
pousse
à
la
quête
The
beauty
had
the
sacred
fire
that
pushes
her
to
the
quest
De
ces
plaisirs
divins,
toujours
inassouvis
Of
these
divine
pleasures,
always
unsatisfied
Et
qui
font
qu′à
la
fin
j'étais
plat
comme
une
lingette
And
which
make
me
end
up
flat
as
a
washcloth
Le
petit
jour
naissant
perçait
les
jalousies
The
dawning
day
pierced
the
blinds
La
belle
enfin
domptée
reposait
nue
sur
la
moquette
The
beauty
finally
tamed
rested
naked
on
the
carpet
Et
je
m′assoupissais
quand
soudain
j'entendis
And
I
was
dozing
off
when
suddenly
I
heard
Tout
au
bout
du
couloir
le
tintement
d′une
clochette
At
the
end
of
the
corridor
the
ringing
of
a
bell
"C'est
Madame
qui
rentre,
elle
va
venir
ici"
"It's
Madame
coming
home,
she's
coming
here"
Me
dit
en
chevrotant
la
petite
Blanchette
The
little
Blanchette
tells
me,
trembling
"Comment
qu'est-ce
que
je
vois?
Tous
les
deux
dans
mon
lit!
"What
do
I
see?
Both
of
you
in
my
bed!
Monsieur,
expliquez-moi,
qu′avez-vous
fait
à
ma
soubrette?"
Sir,
explain
to
me,
what
have
you
done
to
my
maid?"
C′était
un
coup
monté,
je
n'
l′ai
pas
vu
venir
It
was
a
set-up,
I
didn't
see
it
coming
Elle
se
jette
sur
moi,
elle
a
les
soudures
qui
pètent
She
throws
herself
at
me,
she's
got
a
screw
loose
"Monsieur
honorez-moi,
comblez-moi
de
plaisir!"
"Sir,
honor
me,
fill
me
with
pleasure!"
"Que
nenni,
Madame,
il
n'y
a
plus
rien
dans
les
burettes"
"No
way,
Madame,
there's
nothing
left
in
the
tanks"
J′étais
prêt
à
m'enfuir,
à
les
laisser
tomber
I
was
ready
to
flee,
to
let
them
down
Quand
en
reboutonnant
les
boutons
de
ma
salopette
When
buttoning
up
the
buttons
of
my
overalls
Je
me
suis
dit
"mon
vieux,
tu
pourrais
te
forcer
I
said
to
myself
"old
man,
you
could
force
yourself
Au
lieu
d′aller
te
les
geler
sur
ta
mobylette
Instead
of
going
to
freeze
your
balls
off
on
your
moped
Tu
pourrais
être
au
chaud,
dans
un
bon
lit
douillet
You
could
be
warm,
in
a
nice
cozy
bed
Le
corps
abandonné
livré
nu
à
leurs
mains
expertes
Your
abandoned
body
delivered
naked
to
their
expert
hands
Qui
sauraient
réparer
ce
fichu
robinet"
Who
would
know
how
to
repair
this
damn
faucet"
"C'est
bon
les
copines
enlevez-moi
la
salopette!"
"Alright
girls,
take
off
my
overalls!"
Qui
sauraient
réparer
ce
fichu
robinet"
Who
would
know
how
to
repair
this
damn
faucet"
"C'est
bon
les
copines
enlevez-moi
la
salopette!"
"Alright
girls,
take
off
my
overalls!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: georges chelon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.