Georges Chelon - La salopette - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Chelon - La salopette




Entendons-nous Madame, vous n′avez pas d'amant
Давайте послушаем, Мадам, у вас нет любовника
Pas de mari non plus du genre taillé en athlète
У него тоже нет мужа, который был бы похож на спортсмена
Vous m′avez invité dans vos appartements
Вы пригласили меня в свои апартаменты.
Entre deux Ferrari j'ai pu garer ma mobylette
Между двумя Феррари я смог припарковать свой мопед
Sur la table roulante le champagne est frappé
На вращающемся столике бьется шампанское
Moi, j'aurais préféré m′envoyer une mominette
Я бы предпочла послать мне мамочку.
Alors petite dame, qu′avons-nous de bouché?
Итак, маленькая леди, что у нас есть?
Vous avez devant vous le roi de la clé à molette
Перед вами король разводного ключа
Que nous passions à table, c'est une bonne idée
Если мы сядем за стол, это хорошая идея
J′ai l'estomac qui commence à jouer des castagnettes
У меня в желудке начинает играть кастаньет.
Oh la la! Dites-moi, je dois déjà bander
О, Ла-Ла! Скажите мне, Мне уже нужно перевязать
Tous les muscles du bras rien que pour lever la fourchette
Все мышцы руки только для того, чтобы поднять вилку
Elle me dit "Ne bougez pas, je vais chercher l′entrée"
Она говорит мне: "не двигайся, я пойду искать вход"
Je somnolais déjà, j'étais quelque peu pompette
Я уже задремал, я был несколько помпезен
D′amour je rêvassais, sa voix me disait
О любви, о которой я мечтал, ее голос говорил мне
"Vous devriez goûter mon petit bouquet de crevettes"
"Вы должны попробовать мой маленький букет креветок"
J'ai bu l'eau du potage nageait le citron
Я пил воду из супа, где плавал лимон.
Et j′ai sucé mes doigts pour ne pas salir la serviette
И я пососал пальцы, чтобы не испачкать полотенце
Au nom de Saint-Véran blanc et de Saint-Émilion
От имени Сен-Верана Блана и Сен-Эмильона
C′est en vrai gentleman que j'ai demandé les toilettes
Это был настоящий джентльмен, которого я попросил в туалет.
Pour me laver les mains. Bon, il n′y a pas de savon
Чтобы вымыть руки. Ладно, мыла нет.
Je me sers du produit pour désinfecter la cuvette
Я использую этот продукт для дезинфекции чаши
Et je pisse un coup, en faisant attention
И я ссутулился, осторожно
De ne pas faire de bruit, à bien relever la lunette
Чтобы не шуметь, чтобы правильно поднять стекло
Il n'y a plus personne dans la salle à manger
В столовой больше никого нет
Voilà qu′on m'abandonne à peine je tourne la tête
Вот и меня бросают, едва я поворачиваю голову.
Quand j′entends comme un cri dans la chambre à coucher
Когда я слышу, как в спальне раздается крик
C'est l'appel de l′amour, j′enlève ma salopette
Это зов любви, я снимаю свой комбинезон
Sur le lit elle est nue, enfin je l'imagine
На кровати она обнажена, наконец, я представляю это
Elle a chastement sur elle remonté la couette
Она целомудренно натянула на себя одеяло
Elle tend les bras vers moi, vers elle je tends ma mine
Она протягивает ко мне руки, к ней я прижимаю свою
Mâlement réjouie tout en remontant mes chaussettes
Я радуюсь, пока поднимаю носки.
Pudiquement je passe sur notre folle nuit
Скромно я провожу нашу безумную ночь
La belle avait le feu sacré qui la pousse à la quête
У красавицы был священный огонь, который побуждал ее к поискам
De ces plaisirs divins, toujours inassouvis
От этих божественных наслаждений, до сих пор не исполненных
Et qui font qu′à la fin j'étais plat comme une lingette
И которые делают так, что в конце концов я был плоским, как салфетка
Le petit jour naissant perçait les jalousies
Маленький зарождающийся день пронзил ревность
La belle enfin domptée reposait nue sur la moquette
Наконец-то прирученная красавица лежала голая на ковре
Et je m′assoupissais quand soudain j'entendis
И я задремал, когда вдруг услышал
Tout au bout du couloir le tintement d′une clochette
В конце коридора раздался звон колокольчика.
"C'est Madame qui rentre, elle va venir ici"
"Это мадам идет домой, она придет сюда"
Me dit en chevrotant la petite Blanchette
- Сказала Я, обводя взглядом маленькую Бланшетту.
"Comment qu'est-ce que je vois? Tous les deux dans mon lit!
"Как что я вижу? Оба в моей постели!
Monsieur, expliquez-moi, qu′avez-vous fait à ma soubrette?"
Сэр, объясните мне, что вы сделали с моей субреткой?"
C′était un coup monté, je n' l′ai pas vu venir
Это была уловка, я не ожидал, что это произойдет
Elle se jette sur moi, elle a les soudures qui pètent
Она бросается на меня, у нее сварные швы лопаются.
"Monsieur honorez-moi, comblez-moi de plaisir!"
"Господин, окажите мне честь, доставьте мне удовольствие!"
"Que nenni, Madame, il n'y a plus rien dans les burettes"
"Пусть Ненни, мадам, в бюретках больше ничего нет"
J′étais prêt à m'enfuir, à les laisser tomber
Я был готов убежать, бросить их.
Quand en reboutonnant les boutons de ma salopette
Когда я застегиваю пуговицы на моем комбинезоне
Je me suis dit "mon vieux, tu pourrais te forcer
Я подумал: "старик, ты мог бы заставить себя
Au lieu d′aller te les geler sur ta mobylette
Вместо того, чтобы идти и замораживать их на своем мотоцикле.
Tu pourrais être au chaud, dans un bon lit douillet
Ты могла бы быть в тепле, в хорошей уютной постели
Le corps abandonné livré nu à leurs mains expertes
Брошенное тело было доставлено обнаженным в их опытные руки
Qui sauraient réparer ce fichu robinet"
Кто бы мог починить этот чертов кран"
"C'est bon les copines enlevez-moi la salopette!"
"Все в порядке, подружки, снимите с меня комбинезон!"
Qui sauraient réparer ce fichu robinet"
Кто бы мог починить этот чертов кран"
"C'est bon les copines enlevez-moi la salopette!"
"Все в порядке, подружки, снимите с меня комбинезон!"





Авторы: georges chelon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.