Georges Chelon - Les ricochets - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Georges Chelon - Les ricochets




Les ricochets
The ricochets
J′avais dix-huit ans
I was eighteen years old
Tout juste et quittant
Just now and leaving
Ma ville natale
My hometown
Un beau jour, o gué
One fine day, o ford
Je vins débarquer
I came to disembark
Dans la capitale
In the capital
J'entrai pas aux cris
I didn't come in to the screams
D′"A nous deux Paris"
From "To the two of us Paris"
En Ile-de-France
In Ile-de-France
Que ton Rastignac
That your Rastignac
N'ait cure, Balzac!
Don't be afraid, Balzac!
De ma concurrence {2x}
From my competition {2x}
Gens en place, dormez
People in place, sleep
Sans vous alarmer
Without alarming you
Rien ne vous menace
Nothing threatens you
Ce n'est qu′un jeune sot
He's just a young fool
Qui monte a l′assaut
Who rises to the assault
Du p'tit Montparnasse
The little Montparnasse
On n′ s'étonnera pas
We will not be surprised
Si mes premiers pas
If my first steps
Tout droit me menèrent
Straight ahead led me
Au pont Mirabeau
At the Mirabeau Bridge
Pour un coup de chapeau
For a tip of the hat
A l′Apollinaire {2x}
At the Apollinaire {2x}
Bec enfariné
Floured spout
Pouvais-je deviner
Could I guess
Le remue-ménage
The stir
Que dans mon destin
That in my destiny
Causerait soudain
Would suddenly cause
Ce pèlerinage?
This pilgrimage?
Que circonvenu
What happened
Mon cœur ingénu
My ingenuous heart
Allait faire des siennes
Was going to make his own
Tomber amoureux
Falling in love
De sa toute pre
From his very first
Mière Parisienne {2x}
Parisienne {2x}
N'anticipons pas
Let's not anticipate
Sur la berge en bas
On the bank below
Tout contre une pile
All against a stack
La belle tachait
The beautiful stained
D′ fair' des ricochets
Of' fair' of the ricochets
D'une main malhabile
With a clumsy hand
Moi, dans ce temps-là
Me, in that time
Je n′ dis pas cela
I'm not saying that
En bombant le torse
By bulging the torso
L′air avantageux
Looks advantageous
J'étais à ce jeu
I was at this game
De première force {2x}
Of first force {2x}
Tu m′ donnes un baiser
You give me a kiss
Ais-je proposé
Have I proposed
A la demoiselle
To the lady
Et moi, sans retard
And I, without delay
J' t′apprends de cet art
I'm teaching you from this art
Toutes les ficelles
All the strings
Affaire conclue
Case concluded
En une heure elle eut
In an hour she had
L'adresse requise
The required address
En échange moi
In exchange for me
J′ cueillis plein d'émoi
I picked full of emotion
Ses lèvres exquises {2x}
Her exquisite lips {2x}
Et durant un temps
And for a while
Les journaux d'antan
The newspapers of yesteryear
D′ailleurs le relatent
Moreover, they relate it
Fallait se lever
Had to get up
Matin pour trouver
Morning to find
Une pierre plate
A flat stone
On redessina
We redesigned
Du pont d′Iéna
From the Jena Bridge
Au pont Alexandre
At the Alexander Bridge
Jusqu'à Saint-Michel
Until Saint-Michel
Mais à notre échelle
But on our scale
La carte du tendre {2x}
The tender's card {2x}
Mais c′était trop beau
But it was too beautiful
Au pont Mirabeau
At the Mirabeau Bridge
La belle volage
The beautiful fickle
Un jour se perchait
One day was perching
Sur un ricochet
On a ricochet
Et gagnait le large
And was gaining the wide
Elle me fit faux bond
She made me fake bond
Pour un vieux barbon
For an old barbon
La petite ingrate
The ungrateful little one
Un Crésus vivant
A living Croesus
Détail aggravant
Aggravating detail
Sur la rive droite {2x}
On the right bank {2x}
J'en pleurai pas mal
I cried a lot
Le flux lacrymal
The tear flow
Me fit la quinzaine
Made me fifteen
Au viaduc d′Auteuil
At the Auteuil viaduct
Parait qu'a vue d′œil
It seems that at a glance
Grossissait la Seine
The Seine was getting bigger
Et si, pont d' l'Alma
And if, Alma bridge
J′ai pas noyé ma
I didn't drown my
Détresse ineffable
Ineffable distress
C′est qu' l′eau coulant sous
It is that the water flowing under
Les pieds du zouzou
The feet of the zouzou
Etait imbuvable {2x}
Was undrinkable {2x}
Et qu' j′avais acquis
And that I had acquired
Cette conviction qui
This conviction that
Du reste me navre
I'm sorry about the rest
Que mort ou vivant
Whether dead or alive
Ce n'est pas souvent
It's not often
Qu′on arrive au havre
That we arrive in Le havre
Nous attristons pas
We do not grieve
Allons de ce pas
Let's take this step
Donner, débonnaires
Giving, debonaires
Au pont Mirabeau
At the Mirabeau Bridge
Un coup de chapeau
A tip of the hat
A l'Apollinaire {2x}
At the Apollinaire {2x}





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.