Georges Chelon - Les amours d'antan - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Georges Chelon - Les amours d'antan




Les amours d'antan
Любовь былых времен
(Reprise d′une chanson de Georges Brassens)
(На мотив песни Жоржа Брассенса)
Moi mes amours d'antan c′était de la grisette
Мои прошлые любови это были гризетки,
Margot la blanche caille et Fanchon la cousette
Марго, белолицая пташка, и Фаншон, швея.
Pas la moindre noblesse excusez-moi du peu
Ни капли благородства, простите за малость,
C'étaient me direz-vous des grâces roturières
Это были, скажете вы, простоплебейки,
Des nymphes de ruisseau des Vénus de barrière
Нимфы ручьев, Венеры у заставы.
Mon prince on a les dames du temps jadis qu'on peut
Голубчик, с дамами тех времен, как говорится, можно все,
Car le coeur à vingt ans se pose l′oeil se pose
Ведь в двадцать лет сердце привязывается туда, куда падает взгляд,
Le premier cotillon venu vous en impose
Первый попавшийся котильон вас покоряет,
La plus humble bergère est un morceau de roi
Самая скромная пастушка царский подарок.
Ça manquait de marquises on connut la soubrette
Не хватало маркиз, довольствовались служанкой,
Faute de fleur de lys on eut la pâquerette
Вместо королевской лилии простая маргаритка.
Au printemps Cupidon fait flèche de tout bois
Весной Купидон делает стрелы из любого дерева.
On rencontrait la belle aux Puces le dimanche
Встречал красавицу на блошином рынке в воскресенье,
Je te plais tu me plais et c′était dans la manche
Ты мне нравишься, я тебе нравлюсь и дело в шляпе.
Et les grands sentiments n'étaient pas de rigueur
И высокие чувства были не обязательны.
Je te plais tu me plais viens donc beau militaire
Ты мне нравишься, я тебе нравлюсь, пойдем, красавец-солдат,
Dans un train de banlieue on partait pour Cythère
В пригородном поезде мы отправлялись на Киферу.
On n′était pas tenu même d'apporter son coeur
Не нужно было даже брать с собой сердце.
Mimi de prime abord payait guère de mine
Мими с первого взгляда не блистала красотой,
Chez son fourreur sans doute on ignorait l′hermine
Ее мехальник, без сомнения, не знал, что такое горностай.
Son habit sortait point de l'atelier d′un dieu
Ее платье не вышло из мастерской богов.
Mais quand par-dessus le Moulin de la Galette
Но когда над Мулен де ла Галетт
Elle jetait pour vous sa parure simplette
Она сбрасывала для тебя свои простенькие украшения,
C'est Psyché tout entière qui vous sautait aux yeux
То вся Психея представала перед твоими глазами.
Au second rendez-vous y'avait parfois personne
На второе свидание иногда никто не приходил,
Elle avait fait faux bond la petite amazone
Маленькая амазонка давала маху.
Mais l′on ne courait pas se pendre pour autant
Но из-за этого никто не бежал вешаться.
La marguerite commencée avec Suzette
Маргаритку, начатую с Сюзеттой,
On finissait de l′effeuiller avec Lisette
Дорывали лепестки с Лизой,
Et l'amour y trouvait quand-même son content
И любовь все равно находила свое утешение.
C′étaient me direz-vous des grâces roturières
Это были, скажете вы, простоплебейки,
Des nymphes de ruisseau des Vénus de barrière
Нимфы ручьев, Венеры у заставы.
Mais c'étaient mes amours excusez-moi du peu
Но это были мои любови, простите за малость,
Des Manon des Mimi des Suzon des Musette
Манон, Мими, Сюзон, Мюзетты,
Margot la blanche caille et Fanchon la cousette
Марго, белолицая пташка, и Фаншон, швея.
Mon prince on a les dames du temps jadis qu′on peut
Голубчик, с дамами тех времен, как говорится, можно все.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.