Текст и перевод песни Georges Chelon - Les passantes
Je
veux
dédier
ce
poème
I
want
to
dedicate
this
poem
À
toutes
les
femmes
qu′on
aime
To
all
the
women
we
love
Pendant
quelques
instants
secrets
For
a
few
secret
moments
À
celles
qu'on
connaît
à
peine
To
those
we
hardly
know
Qu′un
destin
différent
entraîne
That
a
different
destiny
leads
Et
qu'on
ne
retrouve
jamais
And
that
one
never
finds
again
À
celle
qu'on
voit
apparaître
To
the
one
who
appears
Une
seconde
à
sa
fenêtre
For
a
second
at
her
window
Et
qui
preste
s′évanouit
And
who
quickly
vanishes
Mais
dont
la
svelte
silhouette
But
whose
slender
silhouette
Est
si
gracieuse
et
fluette
Is
so
graceful
and
slender
Qu′on
en
demeure
épanoui
That
one
remains
full
of
it
À
la
compagne
de
voyage
To
the
traveling
companion
Dont
les
yeux
charmant
paysage
Whose
charming
eyes
are
a
landscape
Font
paraître
court
le
chemin
Make
the
path
seem
short
Qu'on
est
seul
peut-être
à
comprendre
That
one
is
perhaps
alone
to
understand
Et
qu′on
laisse
pourtant
descendre
And
that
one
lets
it
go
down
Sans
avoir
effleuré
la
main
Without
having
grazed
the
hand
À
celles
qui
sont
déjà
prises
To
those
who
are
already
taken
Et
qui
vivant
des
heures
grises
And
who
living
gray
hours
Près
d'un
être
trop
différent
Near
a
being
too
different
Vous
ont
inutile
folie
Have
let
you
see
their
useless
folly
Laissé
voir
la
mélancolie
The
melancholy
D′un
avenir
désespérant
Of
a
desperate
future
Chères
images
aperçues
Dear
images
glimpsed
Espérances
d'un
jour
déçues
Hopes
of
a
day
that
have
been
disappointed
Vous
serez
dans
l′oubli
demain
You
will
be
forgotten
tomorrow
Pour
peu
que
le
bonheur
survienne
As
soon
as
happiness
comes
Il
est
rare
qu'on
se
souvienne
It
is
rare
that
one
remembers
Des
épisodes
du
chemin
The
episodes
of
the
way
Mais
si
l'on
a
manqué
sa
vie
But
if
one
has
missed
his
life
On
songe
avec
un
peu
d′envie
One
thinks
with
a
little
envy
À
tous
ces
bonheurs
entrevus
To
all
these
happinesses
glimpsed
Aux
baisers
qu′on
n'osa
pas
prendre
To
the
kisses
that
one
did
not
dare
to
take
Aux
coeurs
qui
doivent
vous
attendre
To
the
hearts
that
must
await
you
Aux
yeux
qu′on
n'a
jamais
revus
To
the
eyes
that
one
has
never
seen
again
Alors
aux
soirs
de
lassitude
Then
on
evenings
of
weariness
Tout
en
peuplant
sa
solitude
While
populating
his
solitude
Des
fantômes
du
souvenir
With
the
ghosts
of
memory
On
pleure
les
lèvres
absentes
One
weeps
the
absent
lips
De
toutes
ces
belles
passantes
Of
all
these
beautiful
passersby
Que
l′on
n'a
pas
su
retenir
That
one
has
not
known
how
to
keep
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.